经堂语借词的翻译特点

知识类型: 内容片段
查看资源
知识出处: 《回族篇》
唯一号: 260037020220015390
片段名称: 经堂语借词的翻译特点
起止时间: 00:02:16,366-00:03:04,066
分类号: H289
主题词: 民族语;回族;云南

简介

本片段主要讲述了经堂语借词的翻译特点。经堂语的阿拉伯语、波斯语借词,完全采用原来的音节构造,而不考虑汉语音节的特点。换言之,经堂语在借用阿拉伯语、波斯语词汇时,首先考虑的是它象不象原语言的形式,至于它是否像汉语,那是非常次要的。甚而,在用汉字译写借词时,还努力保留原有的发音,比如,在私刻《尔目德汉译精华全册》中,译者用给汉字加“口”字部的办法来译写阿拉伯话的语音。

知识出处

回族篇

《回族篇》

回族是我国人口较多的一个少数民族,全国的31个省、自治区、直辖市均有分布。云南回族有三大节日:开斋节、宰牲节(古尔邦)、圣祭,所有节日都与信奉伊斯兰教有着密切的联系。本音频为云南独有少数民族特色音频库(三)中的回族音频,内容包括民族概况、民族语言、民族传说、民俗风物、民族节日、饮食文化、民歌民乐、名胜古迹、民族人物。

阅读

相关机构

经堂
相关机构

相关地名

云南
相关地名

相关作品