漳州市图书馆
漳州市图书馆
机构用户
漳州市图书馆(机构用户)
登录
注销
首页
知识图谱
颗粒列表
全部
基础数据
精细化标引
析出资源
图表颗粒
知识抽取
人物
New
机构
事件
地理名称
专题
作品
实物
知识片段
资源阅读
近现代图书
古籍善本
其他
资源统计
加工标准
相关文档
首页
知识信息
漳浦县特殊的方言、忌用语风俗
知识类型:
专题
查看原文
知识出处:
《漳浦文史资料新第三辑》
唯一号:
130734020230000221
专题名称:
漳浦县特殊的方言、忌用语风俗
文件路径:
1307/01/object/PDF/130710020230000020/001
起始页:
0065.pdf
专题类型:
民俗文化
专题描述
漳浦方言是闽南话,即“河洛话”,据说是唐朝陈元光开漳时五十八姓南下的汉人留传下来的,属于中古汉语,所以一些唐、宋诗词用普通话读起来已不能合韵,而用闽南音却能合韵,闽南话有一些用语,如称筷子为“著”,称汤匙为“调羹”,称瓮为“盎”等,与古汉语相合,所以闽南话大都是有字可写的。但漳浦也有一些特殊方言,如说事情还无头绪为“未胶里罗”,时候未到为“艾罗高”等,由于无字可解,被传说为古时少数民族所遗留。也由于受华侨影响,方言中央杂一些外来语,如称大衣为“屈”,称灯为“滥浮”(限于一种英国产的灯),市场叫做“巴刹”等。 漳浦现在还有人按照过去习惯,对与葬、死有关的字眼因禁忌而改口,如称死人为“老去”或“过去”“无法”‘称殡葬为“出山”,葬穴叫“金井”,棺材叫“大厝”,盖在死人身上的布叫“大被”等,结果真的老、无、出山、大厝、大被等都变成不吉利的词语,有时言者无心,听者有意,以致发生龃龉,令人啼笑皆非,现在有的人对这类浦语还很慎用。
知识出处
《漳浦文史资料新第三辑》
本书收录了革命史资料、民国史资料、海峡两岸血缘探索、艺苑之花、地方史探讨、人物、风物、风俗、民间说、自然灾害记录等20多篇文章。
阅读