心系文盲劫难完笔

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《芗城文史资料》 图书
唯一号: 130720020220005547
颗粒名称: 心系文盲劫难完笔
其他题名: 郑达三先生的《扫盲字典》手稿
分类号: H16
页数: 8
页码: 78-85
摘要: 本文记述的是《芗城文史资料》第二十辑刊载郑曙光同志的《漳州市图书馆原馆长郑达三》,文中介绍郑达三先生精通文学、汉语、诗词、英语、印尼文、乐曲等,多才多艺,著作多种,其中有《扫盲字典》1部、《漳州话拼音草案》1部。郑达三先生于1955年60岁时从印尼回国,1956年任漳州二中副校长,他是学校领导,有时也担任语文教学。郑达三先生既是平易近人的领导,又是仁慈寡言、学问渊博的长者,全校教师都很尊敬他。他在“反右”后调离,以后任漳州市图书馆馆长。郑曙光同志说,因1966年“文革”初期,郑达三先生遭到抄家,所有著作、手稿都被抄没。一位爱国归侨,一位为新中国的建设而热情、诚恳地奉献的花甲老人竟也遭此厄运!
关键词: 郑达三 《扫盲字典》 手稿

内容

《芗城文史资料》第二十辑刊载郑曙光同志的《漳州市图书馆原馆长郑达三》,文中介绍郑达三先生精通文学、汉语、诗词、英语、印尼文、乐曲等,多才多艺,著作多种,其中有《扫盲字典》1部、《漳州话拼音草案》1部。郑达三先生于1955年60岁时从印尼回国,1956年任漳州二中副校长,他是学校领导,有时也担任语文教学。那时我是该校语文教师。郑达三先生既是平易近人的领导,又是仁慈寡言、学问渊博的长者,全校教师都很尊敬他。他在“反右”后调离,以后任漳州市图书馆馆长。读到他侄儿郑曙光同志文章后,我曾打电话问郑先生著作的下落,尤其《扫盲字典》和《漳州话拼音方案》是否保存。郑曙光同志说,因1966年“文革”初期,郑达三先生遭到抄家,所有著作、手稿都被抄没。一位爱国归侨,一位为新中国的建设而热情、诚恳地奉献的花甲老人竟也遭此厄运!
  没想到前几年厦门大学退休的语言学家周长楫教授把《扫盲字典》手稿交给漳州市方志办陈荣翰同志,供其编《闽南话漳腔词典》参考。陈荣翰同志转给漳州市图书馆张大伟馆长,张馆长又转来让我阅读。周教授接受陈荣翰同志的建议,将此手稿赠送漳州市图书馆。手稿注明“另有漳州话拼音方案一册”。但没有此册。于是我据手稿分析写成该书音系,也就是该书漳州话拼音方案,连同手稿送交张馆长。以后张馆长送赠手稿复印件。
  周长楫教授是从沈雪夜老师处得到手稿的。我估计是上世纪80年代,厦门大学中国语言文学研究所汉语言研究室主编《普通话闽南方言词典》,在漳州建立由漳州对方言较有研究的几位退休老先生组成的小组,发给调查字表,收集小组提供的词汇、字音和意见。小组设在沈雪夜老师家。郑达三先生弟弟郑启寅老师是小组骨干,可能把郑达三先生没有被红卫兵抄走而又继续完成的手稿拿到小组供参考讨论。厦门大学常有老师来送取材料,手稿可能被取走参考,以后,从漳州二中退休的沈雪夜老师和郑启寅老师先后逝世,手稿没有索回,便落在参与编词典的周教授手中。周教授是有责任感的,现将手稿回送漳州市图书馆。
  郑达三先生《扫盲字典》按手稿封面称《漳州话·汉字·普通话词典》,书名下括号注明漳州人扫盲、学普通话和汉字用。下面写“漳、汉、普”。这三字下面是书名的汉语拼音。再下面是“漳、汉、普”汉语拼音的首字大写字母“Z、H、P”。手稿用16开练习簿编写,共13本,正文按音序编列,“漳、汉、普”并列。
  《扫盲字典》没有出版,其手稿在漳州独一无二。粗略计算收1万6千多字,比之任何一本从前闽南方言漳州话韵书收字都多。
  词典手稿有如下特点:
  一、用漳州话、汉字、普通话对照排列,一目了然,做到“漳州人扫盲、学普通话和汉字用”,例如
  漳州话 汉字 普通话
  abutdov(阿不倒) 不倒翁 bùdǎowēng
  sejgiav(细囝) 小孩 xiǎohái
  akhwx(沃雨) 淋雨 línyǔ
  daojkaciuv(斗骹手) 帮助 bāngzhù
  可能有人问,漳州话用他的拼音方案,《词典》给谁看?我想首先应该是给扫盲的人看。扫盲的人对文盲讲的方言,可以凭这工具书帮助识字,教普通话。也可以给摘掉文盲帽子进一步提高的人使用,甚至文盲也能用,当然先要学会漳州话拼音方案。从前,厦门话白话罗马字创立,文盲学会拼音方案便能读白话罗马字《圣经》,唱《圣诗》,用以记事写信。郑先生完全懂得这情况,所以创立漳州话拼音方案,学会拼音方案便可识字、学普通话,达到扫盲目的。如果漳州话用文字,增加了识字的困难,何况用文字表示方言也是一件难事。
  解放后我国即开始扫盲,先让文盲掌握一定数量的字。当时介绍速成识字法,对文盲识字有帮助,但是没有注音字母做“拐棍”识字效率低。1955年全国文字改革会议召开,专家提出6种汉语拼音方案草稿。其中4种汉字笔画式,一种斯拉夫字母式,另一种拉丁字母式。1956年1月20日中共中央召开知识分子问题会议。在吴玉章做了关于文字改革工作的发言后,毛泽东主席接过话:“我很赞成在将来采用拉丁字母……因为这种字母很少,只有二十几个,简单明了……凡是外国的好东西,我们有用的东西,我们就是要学,就是要统统拿过来学,并且加以消化,变成自己的东西。”周恩来总理以从前厦门白话罗马字等使用情况为例,赞成用拉丁字母做为汉语拼音方案。会议七天后,中共中央发出《关于文字改革工作问题的指示》,其中明确表示“中央认为,汉语拼音方案采用拉丁字母比较适宜”。汉语拼音方案公布后,扫盲增加一个内容,学会汉语拼音方案。当时,就是非文盲也在学。学生还在街头巷口写上拼音字母,设有“认字岗”和“测验站”,考核路人,教学和督促学习汉语拼音方案。文盲掌握汉语拼音方案,识字量、识字巩固率大大提高。郑先生的漳州话拼音方案也采用拉丁字母,文盲、半文盲易于掌握。
  二、编订了具有特色的漳州话拼音方案,采用与汉语拼音方案相同的拉丁字母,对漳州话语音、声调用拉丁字母做了简单处理,容易学习掌握,举例如下:
  (一)用—h表示漳州话特有的浊声母,例如:
  bh[b] bhing 明bhix 味
  gh[g] ghiab 业ghor 鹅
  rh[dz] rhiad 热rhinr 人
  (二)用两个字母做漳州话特有韵母:
  w[ ] hwx 护 gwj 古
  y[3] gy家 bhyv 马
  (三)用“’”表示鼻韵母:
  s’iw 箱 g'iar 行 s'ia 声 z'iwj 酱
  (四)标调不用符号,而是在音节后用字母表示,包括入声辅音尾的阴阳调:
  1、上平不标调, gun 写 niao 猫
  2、下平用r, dir 除 bhinr 民
  3、上声用v, gaiv 改 duanv 短
  4、上去用j, gamj 监 cij 刺
  5、下去用x, dongx 动 lwx 路
  6、入声辅音尾
  —t上入,guat决 bit必
  —d下入,biad别 dad达
  —p上入,dap答 tiap贴
  —b下入,ghiab业 tiab叠
  —k上入,gik革 hik黑
  —g下入,log乐 hag学
  —h上入,pah拍 cioh尺
  —q下入,hioq叶 ioq药
  三、按音序编排,循照正规词典,并列同音字,字下领词。
  四、有些方言词、词组、句子只有对照的共同语的字、词、词组、句子,没有汉语拼音。有些老式旧读或白音、厦门话、马来亚语都注明。
  郑达三先生是在现在通行的闽南方言拼音方案之前创立漳州话拼音方案。手稿除了提供扫盲工具书,还保留了老式读音,尤其保存了许多方言词,如:
  kudkud(,孤老~~)死光光
  lahhinglahgah(拉胸拉胛)解开衣露肩胸
  liaosiaor(了潲)做事为人吝啬或下流俗气
  liaor(辽)锯、溜;~杉——锯木头
  sehhuevngv(细火影)~从遮灯处偷偷进去
  simsik(心识)有趣
  ghaixghiog(碍偶)原注不舒服。另有疑惑意见
  hak(蓄)~傢俬,购置用具
  ghior偶,原注样子相同。今多用于同名叫~
  laojcyq(落义)原注散漫。今义丢三忘四
  nuaj瘫,瘫倒
  保留老式音读和老一辈口语词,对方言研究来说是弥足珍贵的。郑达三先生“文革”受到抄家,他把幸存的手稿于抄家后的1967年4月完成,这要顶多大的精神压力,又是古稀之年,没有炽热的爱国心和社会责任感是做不到的,捧到手稿,令人肃然起敬。手稿也反映郑先生的语言功底深厚,虽然没有出版,但是不能掩盖它的社会价值。漳州以前地方志和个人笔记,从没有记载过一百多年前就出现而且在民间广为流传,还传至海外,甚至为外国编写闽南话字典的根据的方言韵书。大英博物馆存有漳州《汇集雅俗通十五音》初版,也不见记载。更有甚者,象明朝在海澄刻印的,上世纪由英国牛津大学荣誉中文讲座教授、中国南戏研究专家、荷兰汉学名家龙彼得在国外发现辑录的《明刊闽南戏曲管选本三种》,漳州、泉州方志、笔记从没有记载,而是龙彼得寄来。一些被认为登不了大雅之堂的编著资料,其实具有社会价值,不能随便弃置,象郑先生《扫盲字典》手稿既保存于漳州市图书馆,应有记载介绍。有可能还得加以整理、抄清、复印或影印。这是漳州独一无二的扫盲、方言资料。
  郑达三先生当然希望《扫盲字典》手稿出版,可是他于1967年脱稿,却于1973年溘然去世,当时破坏扫盲工作的“文革”还在进行。“文革”结束,1978年国务院便发布《关于扫除文盲的指示》,1988年又发布《扫除文盲条例》,说明扫盲工作尚未完成任务,中央十分重视。漳州市(芗城区)是1986年才“确认已达到基本扫除文盲标准,并已全面具备控制再产生新文盲的各项条件”(汤怀亮:《漳州成人教育发展概况》,《漳州文史资料》第十二辑)。1996年漳州市“双基”才达标,验收通过。如果郑先生《扫盲字典》得以出版,当会对扫盲发挥一定的作用。从手稿推测,《扫盲字典》的编著在汉语拼音方案公布之后,因为有汉语拼音方案并列注音,而且漳州话拼音方案也用拉丁字母。虽然《扫盲字典》没有正式出版,但手稿还有一定社会价值。首先是郑先生据扫盲识字要求编写,从中可了解当时扫盲要求。其次,漳州话语言、词汇和普通话差异大,在现在普通话强势影响下,许许多多年轻人尤其少年儿童不会说漳州话或说漳州话“变味”,目前提倡闽南文化入校园,能够说漳州话,手稿对扫“漳州话盲”有一定的参考价值。最后,手稿保留了郑先生老人家一辈的老式漳州话的语音、词语,“古汉语活化石”特点明显,具有研究漳州话的参考价值。至于编漳州话工具书,它的参考价值就更不用说了。

知识出处

芗城文史资料

《芗城文史资料》

本书记录的是一部巨书,一部再现漳州中心城区——芗城150多年地方文化历史的《漳州芗城文史资料》合订本于2010年5月出版发行。这部书共六卷八册,400多万字,文稿1000余篇,插图500多幅,反映了漳州百余年的政治风云、社会兴衰、人物足迹、物产风情、地方掌故和文化特色。作者大部分是漳州本地的各界人士或全国各地高校学术单位的教授及台湾、国外的漳籍同胞,年龄从清朝光绪年间出生的老者至新中国时代的新人,他们从“亲历、亲见、亲闻”写作原则再现漳州的百年沧桑,是漳州几代人心血的结晶。

阅读

相关人物

郭锦飙
责任者

相关地名

郑曙光
相关人物
郑达三
相关人物
周长楫
相关人物
陈荣翰
相关人物
芗城区
相关地名