《十五音》补叙

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《芗城文史资料》 图书
唯一号: 130720020220000082
颗粒名称: 《十五音》补叙
分类号: H07
页数: 6
页码: 78-83
摘要: 编者按本刊于1982年第一期(初稿)曾刊载黄典诚教授《漳州〈十五音〉述评》一文。该文对流行于闽南的《十五音》作详细介绍,同时也对流行于民间的有关《漳州十五音》几个版本加以评议文章发表后,引起了诸多研究语言学者的重视,并提出有关十五音的“切”、“念”和读音的许多问题。现选登郭锦飙同志作的《十五音补叙》一文,供参考研究。
关键词: 芗城区 漳州方言 《十五音》

内容

编者按本刊于1982年第一期(初稿)曾刊载黄典诚教授《漳州〈十五音〉述评》一文。该文对流行于闽南的《十五音》作详细介绍,同时也对流行于民间的有关《漳州十五音》几个版本加以评议文章发表后,引起了诸多研究语言学者的重视,并提出有关十五音的“切”、“念”和读音的许多问题。现选登郭锦飙同志作的《十五音补叙》一文,供参考研究。
  闽南方言源自中原古代汉语,由于保留了较多的古汉语成份,被称为古汉语“活化石”。漳州方言是闽南方言重要的一支。19世纪漳州出现了几部方言韵书(近乎方言字典),至本世纪二、三十年代还流行于民间。这些方言韵书统称为《十五音》,对当时地方文化的发展起了一定作用;就是现在,由于保持了一百多年前漳州方言的语音、词汇,在实用和研究方面还有很高的参考价值,受到人们的重视1991年漳州师院闽南文化研究所和市方志编纂委员会有鉴于此,誊印了《雅俗通十五音》(下称誊印本)书印成,方言工作者、专家颇重视,台北市图书馆予以收藏。前几年,台湾也翻印一部漳州话《雅俗通十五音》大英博物馆早就收藏林文堂版《雅俗通十五音》①但是,漳州市图书馆竟无一种存本,旧地方志和当时地方杂录、笔记也未见记载。
  《漳州文史资料》1982年第一期(初稿)刊载黄典诚教授《漳州〈十五音〉述评》(下简称《述评》,凡未注明出处的引文,均引自是文),文章详细地评介《十五音》这部书,评议编者谢秀岚继承和发展前人成果的成绩和不足之处,是研究谢编《十五音》权威性文章本文就《述评》没有提到的或语焉不详,做些补充,供了解、使用和研究《十五音》者参考,为地方文史添增一点资料。
  闽南方言属声母“十五音系统”,即声母15个。从前没有注音符号和音标,声母是用声母字表示闽南方言韵书也曾泛称《十五音》由于漳州方言韵书较流行,《十五音》也有漳州方言韵书,特别是专指《雅俗通十五音》,当中也有独称《增注雅俗通十五音》一书漳州《十五音》在民间指的是哪些韵书呢?
  一、《雅俗通十五音》,韵母50字此书有多种版本林文堂版,初版1818年②,还有会文堂版、文德堂版,书名均《汇集雅俗通十五音》誊印本翻刻据会文堂版,对照林文堂版两种版本完全一样,只有个别地方后者漏刻几个字。文德堂版以前未见介绍,它和上述二版内容完全一样,只是刻印的表示文音的红字和表示白音的黑字不尽一样,看来红、黑字表文白音比上述二版准确清同治己巳(1869年)漳州颜锦华版(颜锦华刻字铺刻印),据云,原版本尚存。《增注雅俗通十五音》上有编辑者姓名:东苑谢秀岚,其编排和上述《汇集》本相同,各韵部内容也基本相同。因此,《汇集》本、谢编《增注》本是同一内容的同类《雅俗通十五音》谢秀岚生平不详,有时也被认为是各版本编者。这是待探讨的问题。
  二、《汇集雅俗通十五音全本》,韵母40字,民国5年(1916年)上海萃英书局石印本。这部《十五音》现在还没有见到。
  三、《增补汇音》或《增注十五音汇集》,有人为了和《雅俗通十五音》区别,又称《增补十五音》,后者称《朱字十五音》(有红字黑字套印,前者一律黑字),韵母30字。《增补汇音》序文落款是嘉庆庚辰年(1820年),最早版本未见,仅见1900年漳州素位堂版和宣统三年(1911年)会文堂版民国25年(1936年)上海大一统书局印刷,厦门、台南、吕宋均有发行本书序文提到:“《十五音》一书……付刻流传已广,中或有所未备者,因详加校订,易其舛错……”,可见它是根据一部《十五音》“增补”的但不会据《雅俗通十五音》增补,因为韵母反而少了20个,又只黑印,哪有增补得更少也不会据黄谦泉州话《汇音妙语》“增补”,除了韵母少、声母字不尽相同外,内容、排列也不一样是根据哪一部《十五音》增补,尚待探讨。
  《十五音》韵书在漳州民间盛行一百多年,最重要的是做为实用工具书帮助识字、用字起了很大作用《述评》提到那时塾师必备,以免被人问字问倒了据笔者所知,一些塾师还教学生背声、韵母字,指导呼“八音”(七个声调)、反切(拼音),要求人手一部这对识字起了很大作用另外,居家、店肆等常有备用,遇到不会写的字,尤其是土俗字便“因音求字”“因音求字”是要找一个字,只按字音呼拼便可翻书查它,不需先找笔画部首有些人炎热乘凉、喝茶闲谈,带着《十五音》查字,有争论字形检字看谁对,也有比赛谁查字查得快,这促使拼音方法的普及《评述》提到拼音方法普及民间创造了“蛇仔话”,并做了介绍。这是反切隐语,也称反切语确实如此,拼音方法普及有利于反切语的创造、传播。但是,漳州民间反切语不只是“蛇仔话”一种,有人著文介绍两种,实际是不止两种“蛇仔话”是否漳州民间创造,有待探讨,因为它和另一种漳州反切语也流行于潮州地区,那里也说本地创造。
  《雅俗通十五音》最早用红字表示读书音(文音),用黑字表示说话音(白音)闽南方言文白音自成系统,在各种方言中很突出。文音靠近共同语语音,保留了早期文读音;白音体现方言真正土音,是历代积存下来的方言语音《雅俗通十五音》几乎字字分清文音、白音(不少白音字并无文音)。红字文音对当时教师学生正音诵读古文诗词、发蒙提高文化乃至深研有很大帮助,土音俗字则帮助识字应用和词的传播。为了编方言志,截至今年5月底共半年时间,市方志办组织中老年不同年龄层次多人每周2—3次逐字讨论“同音字汇”,《雅俗通十五音》是重要的参考资料,说明它对地方文化仍有一定作用。
  “《十五音》有一个始料不及的影响,即在汉语研究方面,它发挥了很大的功能,起了积极的推动作用”原来拟订汉语拼音方案有字母民族形式或国际形式之争,厦门白话罗马字是汉语可以使用拉丁字母实行拼音化的成
  例,周总理在有关报告中提到这点。汉语拼音方案字母最后定为国际形式。厦门白话罗马字是基督教传教士为了传教,让许多文盲、半文盲教徒也能阅读《圣经》之类的教会经义书籍而编制的厦门话拉丁拼音方案。白话字曾经在闽南(包括漳州)台湾等地基督教徒中流行近百年。最初外国传教士草拟第一个拼音方案,由于尚无厦门《十五音》,主要的便参考漳州《十五音》。
  人们较少知道的是天主教不甘落后也编制了拉丁拼音方案,在二十年代厦门白话罗马字逐渐衰落之际,它却还在1937年出版字典,说明仍在盛行天主教白话罗马字语音是漳州音,这和漳州信徒多、最早传入漳州后坂村有关。外国传教士制定漳州(音)白话罗马字方案和编纂漳州白话罗马字字典可以说离不开参考漳州《十五音》。方案中增加了厦门音所没有的〔ε〕,《十五音》中韵母字“嘉”便是这个音,厦门音没有;而是〔α〕。可惜,天主教漳州音罗马字读物在漳州尚未发现,反而在台湾发现了,有台中武西保厝庄天主教堂活版铅字印行的《古史录》(1913年)、《一目了然》(1910年)、《善生福终》(1912)。③
  前述1991年漳州誊印《雅俗通十五音》,当时,有的专家送来残缺油印本,市方志办提供一位古稀前辈送来的《增补汇音》,纸已变质,翻页常碎落。年届耄耄的芗城蔡庆麟先生主动送来另一版本《增补汇音》,有两卷被火烧掉1/3他们良苦保存,足见对《十五音》的珍视大家关心、支持《十五音》的重印可惜誊本只有200本,印行单位已不存,不少人盼望《雅俗通十五音》的重新印行。
  注:
  ①②见《闽南日报》1994年9月5日林宝卿《漳州韵书〈增注雅俗通十五音〉》。
  ③见《文字改革》1959年第4期D.ch《新发现的另一种闽南白话字》
  漳州十五音韵母和声母
  根据清同治己巳年(1869年)谢秀岚编辑的《增注雅俗通十五音》列出的字母《现称韵母)和切音(现称声母)如下:
  字母(即韵母)50字
  君汾 坚轩 金深 规归 嘉加 干兰 公薄 乖怪 经情 观猿 沽斗 娇遥 稽递 恭竹 高果 皆埃 巾恩 姜尚 甘堪 瓜花 江学 兼念 交闹 迦若 桧化 监那 艍夫 胶些 居女 〓有 更筝 裈荒 茄少 栀婿 姜娘 惊且 官寡 钢床 伽夜 间买 姑奴 姆姆 光闯 闩檨 糜妹 枭鸟 箴怎 爻挠 扛我 牛牛
  切音(即声母)15字:
  柳 边 求 去 地 颇 他 曾 入 时 英 门 语 出 喜

知识出处

芗城文史资料

《芗城文史资料》

本文记述了漳州市文史记载,其中包括龙溪接管团进漳纪实、芗城区对农业社会主义改造概况、芗城区对手工业社会主义改造述要、蓄水灌溉保农业种植养殖促发展、农村科技教育的崛起、董坑村科教兴农纪实等。

阅读

相关人物

郭锦飙
责任者

相关地名

芗城区
相关地名