台州市图书馆
台州市图书馆
机构用户
台州市图书馆(机构用户)
登录
注销
首页
知识图谱
颗粒列表
全部
基础数据
精细化标引
析出资源
图表颗粒
知识抽取
人物
New
机构
事件
地理名称
专题
作品
实物
知识片段
资源阅读
近现代图书
其他
资源统计
加工标准
相关文档
首页
知识信息
五、寒山诗在法国
知识类型:
析出资源
查看原文
内容出处:
《天台山和合文化》
图书
唯一号:
110820020210000215
颗粒名称:
五、寒山诗在法国
分类号:
K295.54
页数:
2
页码:
183-184
摘要:
吴其昱1957年在《通报》发表专论《寒山研究》,开了法国寒山诗的翻译与研究的先河,对寒山各种传说及生平事略作了深入的探讨研究。《寒山研究》代表了当时寒山和寒山诗研究的最高学术水平,并推动了后来的寒山和寒山诗研究。
关键词:
文化史
地方文化
天台县
内容
吴其昱1957年在《通报》发表专论《寒山研究》,开了法国寒山诗的翻译与研究的先河,对寒山各种传说及生平事略作了深入的探讨研究。《寒山研究》代表了当时寒山和寒山诗研究的最高学术水平,并推动了后来的寒山和寒山诗研究。
1975年9月,班巴诺翻译的《达摩流浪者:寒山诗25首》出版;1985年,郑荣凡(译音)和哈维·科勒合译的《寒山:绝妙寒山道》,选译了寒山诗111首。此书于1992年12月再版。
同年,卡雷·帕特里克翻译的《云深不知处:流浪汉诗人寒山作品集》。
2000年日本学者柴田真澄夫妇翻译的法文版《碧岩录:语录与禅诗》第二部分《寒山:禅师》选译了寒山诗27首,为寒山诗在法国的传播起开拓作用。
知识出处
《天台山和合文化》
出版地:上海
本书共包括五章,以和合观念发展脉落为主线,从微观看和合文化的发展,探究寒山拾得从普通的隐士、俗僧二大士,演变成为和合二圣成为和合文化象征的整个过程。
阅读