九月十一日駮俄照會並議巨文島

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《李文忠公函稿》 古籍
唯一号: 020020020230020348
颗粒名称: 九月十一日駮俄照會並議巨文島
分类号: D829
页数: 2
页码: 十三-十五
摘要: 本文记述了李鸿章与俄国公使拉德仁商讨了关于朝鲜的照会稿,并阐述了中俄之间的区别和俄国对朝鲜的意图。李鸿章告诉拉德仁,朝鲜是中国属邦,向来有自己的管理办法,与俄国仅是邻境通商的关系。拉德仁提交的照会稿含糊不清,存在许多枝节问题。随后,李鸿章与拉德仁进行辩论并令其另拟照会稿。照会稿经过修改后,强调了俄国日后不侵占朝鲜土地的正义性,而其他枝节问题均被删除。此外,李鸿章还告知拉德仁英国领事表示巨文岛作通商口岸的说法可以作罢,并代拟了贵署致该使照会英文底稿。最后,李鸿章将英使洋文底并译稿奉呈核办。
关键词: 朝鲜 照会稿 枝节问题

内容

連日與俄署使拉德仁商敘照會稿大略情形昨巳電陳在案九月初四
  日該使送來照會法文底令委員譯出詞意含混枝節頗多鴻章面告該
  使以朝鮮係我屬邦向來自有辦法與俄僅鄰境通商大有區別汝意或
  爲韋貝所聳動欲以牽制中國萬不准行必須另改初九日該使復另換
  三條送閱雖較前稿稍爲明淨亦間有語病彼意第三節爲防範日後他
  國或有侵奪韓境之事欲隱指日本又不肯說明恐有窒礙初十日下午
  該使來署辨論至晚鴻章屬令另擬簡明照會專以第二條俄國日後不
  取朝鮮土地爲正義其餘枝節均應删除免到後來轇轕該使允可照辦
  俟其送稿商定後並將照覆稿大意再行電呈請旨核定以便互換茲
  先將俄使兩次送來照會稿譯寄備査英領事璧利南初九日來言華爾
  身接彼轉致信後巨文島作通商口岸之說可作罷論因代擬貴署致該
  使照會英文底稿屬卽密寄尊處酌辦彼謂恐措詞過於嚴峻使英廷不
  能轉場故但敘前後原委照催伊卽電該國回示冀早日退出巨文共敦
  睦誼鴻章與譯員詳細推敲該使原稿於英外部前給曾侯節略要語未
  提後於鴻章與俄使議商各節有過火語因照譯出酌加删潤是否有當
  謹將英使洋文底並譯稿奉呈核辦璧領事謂華使擬旬日內起程往朝
  鮮鴻章屬其轉致稍緩巨文事非與 中朝議辦難得妥協請俟此事辦
  定後再行未知果否想鈞署須待俄使照會互送方能照催英使也再前
  致朝鮮王函交徐相雨齎回謹鈔函稿奉閱

知识出处

李文忠公函稿

《李文忠公函稿》

出版者:孟冬莲池书社

出版地:1902年

本书共二十八卷,由吴汝纶编辑,收录了李鸿章对外函稿。

阅读

相关人物

吳汝綸
责任者
李鸿章
相关人物