序二

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《佛教大师鸠摩罗什传》 图书
唯一号: 320020020210055681
颗粒名称: 序二
页数: 3
页码: 3-5

内容

政协陕西省户县委员会主席 徐化民
  鸠摩罗什是我国历史上著名的高僧、佛学家、翻译家,公元4世纪中叶出生在丝绸之路上的西域重镇龟兹古国(今新疆库车)。这块山川秀美的土地滋养了他,培育了他,使他成为佛学巨匠。后来他被挟持迎请东来,在古都长安草堂寺(今户县草堂镇境内)翻译佛经,计74部384卷,将古印度龙树一系大乘空宗的佛学理论系统地传播到了东土,对佛教中国化起到了巨大的推动作用。近1600年来,中国僧人最重视、最常念诵的13部巨大经典中的6部:《梵冈经》、《佛遗教经》、《金刚经》、《阿弥陀经》、《维摩诘经》、《法华经》均由他翻译而成,可见其对佛教在中国的传播贡献之大。此后,《法华经》传入日本,日莲上人据此又创立日莲宗,更见其对亚洲文化贡献之大。
  多年来对鸠摩罗什的研究,早已成为专家、学者的重大议题。1994年9月,在鸠摩罗什的故乡——新疆库车召开了“鸠摩罗什与中国文化——纪念鸠摩罗什诞辰1650周年国际学术研讨会”,2004年10月16日,第十届中日佛教学术交流会“鸠摩罗什译经与中日两国佛教文化——纪念鸠摩罗什诞辰1660周年会议”,于鸠摩罗什的译经及圆寂圣地户县草堂寺召开。
  鸠摩罗什对佛典的翻译、对中华民族传统文化的影响、对日本大和民族传统文化的影响都十分巨大,乃得出了赞不绝口的共识——“鸠摩罗什不仅是中国的翻译家,也是亚洲乃至世界的佛教翻译家”。因鸠摩罗什之故世,户县与库车县人大常委会均通过决议,同意两县缔结为友好县。白话文普及本《佛教大师鸠摩罗什传》的出版,是历史发展的使然,也是文化建设、构建和谐社会的需要。
  鸠摩罗什翻译的佛典,促成了佛教文化的系统化,影响了唐以后数千余年来人们的理性思维、文化理念等。有些佛教语,已成为我们生活中的常用语,如:“大千世界”、“一尘不染”、“天花乱坠”、“想入非非”、“火坑”、“烦恼”、“苦海”、“魔鬼”等。这些佛教语言都来自印度的梵语,所以季羡林先生讲:“研究中国哲学,不研究梵学不行。”
  我们户县非常关注、支持白话文普及本《佛教大师鸠摩罗什传》的出版事宜。2008年6月库车县寄来张国领、裴孝曾两位先生编就的《佛教大师鸠摩罗什传》初稿,户县当即组织相关人员研读审议,提出10条修改意见,并建议作者参照台北彭楚珩先生所著的白话文《鸠摩罗什传》对其充实、润色及删汰,以便更臻完善,更入情理。经过库车县的学者长时间考证、反复推敲,《佛教大师鸠摩罗什传》已经以全新的面貌脱颖而出,我在这里表示祝贺。
  我相信,白话文普及本《佛教大师鸠摩罗什传》的出版,在帮助我们了解传统文化、了解佛教学说、了解鸠摩罗什、加强两县文化建设、增进户县与库车县人民之间的友谊等方面,均会发挥积极的推动作用。鸠摩罗什曾经光照过去,也将光照今天,并将光照未来。

知识出处

佛教大师鸠摩罗什传

《佛教大师鸠摩罗什传》

出版者:新疆人民出版社

出版地:2008

鸠摩罗什在中外佛教史上占有极为重要的地位,影响极为深远。自鸠摩罗什之后,封建王朝才把佛教翻译作为一项事业,组织专门人力,从事这项工作。他翻译的佛教典籍,对中国宗教哲学和教义的形成有极大的影响。他的大乘佛教说,成为中国各个佛教学派、宗派用来建立宗教理论体系重要思想的基础。

阅读