王承烈(二首)

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《崖州古诗百首精选详注》 图书
唯一号: 200120020230001306
颗粒名称: 王承烈(二首)
分类号: I222
页数: 6
页码: 166-171
摘要: 本文介绍了清代王承烈的简介及所作古诗《咏马伏波将军》、《咏谯国冼夫人》的注释、评析等。
关键词: 王承烈 古诗 人物评析

内容

王承烈(1764—1827),字昭甫,号扬斋。清代琼山(今海南琼山)人。他聪敏颖异,沉默寡言。嘉庆六年(1801)中举人。主讲雁峰琼台书院二十余年,以气节文章课士。道光初年,诏天下举孝廉方正。琼崖缗绅举他应诏,当道详文督抚。他上书固辞,不愿出仕。
  咏马伏波将军①
  据鞍谁建汉家功?苦战曾称矍铄翁。②
  拓地筹边山聚米,擎天画界柱标铜。③
  尸归马革情何壮,力压蛮妖气益雄。④
  最恨奇冤成薏苡,不堪惆怅吊孤忠。⑤
  【注释】①咏马伏波将军:作者瞻仰伏波祠,作此诗咏马伏波将军。咏:用诗词来抒写、叙述。马伏波将军:即马援。建武十七年(41年),交趾征侧、征贰姐妹叛乱,占据岭南六十余城。汉光武帝任马援为伏波将军率军南征,平定岭南,在交趾竖立铜柱作为汉朝最南边的边界标志。并在海南设珠崖郡,对于开发海南,加强海南与大陆的联系起到了一定的作用。当地人在崖州城西建伏波祠而祀之。
  ②“据鞍”二句:是谁驰骋疆场为汉朝建立功劳?那是经过苦战曾经被称为“矍铄翁”的马援。据鞍:骑在战马上。建汉家功:即为汉家建功。汉家:汉朝。指东汉王朝。曾称:曾经被称为。矍铄翁:身体健壮、精神饱满的老头。《后汉书•马援传》载:帝欲用兵,“援因复请行,时年六十二,帝愍其老,未许之。援自请曰:‘臣尚能披甲上马。’帝令试之。援据鞍顾眄以示可用。帝笑曰:‘矍铄哉,是翁也!’”
  ③“拓地”二句:马援将军曾开拓疆土筹备守边的策略,在深山囤积粮食。他的擎天之功就是划定边界,竖立铜柱作为边界的标志。拓地:开拓疆土。筹边:筹备守边的策略。山聚米:在深山里囤积军粮。马援平交趾,一举击败叛军,征侧、征贰姐妹率领败军逃入深山、藏进石洞不出来交战。马援采取围困的策略,把他们包围起来,断绝他们的粮道。为长久之计,在山上积聚大批军粮,这就是“山聚米”。围困近一年,征侧、征贰粮尽援绝,企图突围,被马援一举歼灭。擎天:托起天。这里形容功劳大。画界:划定国与国之间的边界。柱标铜:竖立铜柱作为边界标志。
  ④“尸归”二句:马革裹尸的豪情何等壮烈,力压蛮妖的气势更加雄壮。尸归马革:即马革裹尸。意思是英勇战死,用马皮包裹尸体而还。《后汉书•马援传》:“男儿当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”情:豪情。何壮:何等壮烈。力压蛮妖:军队的威势压住了叛军的气焰。力:威力、威势。妖:指交趾征侧、征贰的叛军。
  ⑤“最恨”二句:最令人痛恨的是以薏苡作为珍珠而诬告马援的奇特冤案。使我凭吊忠贞自持的马援将军的同时,忍不住惆怅伤怀。奇冤成薏苡:马援平定交趾,得胜班师,随军运回一车薏苡(即蕙米),有人诬告他掠夺珍珠。汉光武帝听信谗言,取消他的息侯爵位,当时他正好病死在前线,汉光武帝不但不许他儿子荫袭,还不许他的尸体归葬。因此说“奇冤成薏苡”。后来马援的妻子不断上书鸣冤。汉光武帝只准归葬,其他一概置之不理。后因称蒙冤被谤为“薏苡明珠之谤”。不堪:不能忍受。惆怅:伤感。吊:凭吊,即对着遗迹、古墓等怀念古人旧事。孤忠:忠贞自持,不求人体察的节操。或指忠贞自持的人,这里指马援的忠心。
  【评析】这首诗盛赞马援的豪情壮志和平定交趾叛乱的功劳,高度评价他划定国界的历史贡献。同时也对他蒙冤受屈深表同情。
  交趾(今越南河内以南、顺化以北)在秦朝时属象郡,汉武帝平南越,置九真郡。马援平交趾,立铜柱确定汉朝最南界。后来交趾改为安南,一千多年来都属于中国的州郡。清乾隆末年,安南多次叛乱,嘉庆年间更为猖獗,清政府无力平叛,只能用封王来安抚,最后只好封其首领为越南王。作者生活在清朝嘉庆年间的海南,面对清政府的软弱,他呼唤马援,希望有像马援一样的人来平定叛乱。他咏马伏波将军并不是无缘无故地无病呻吟,而是借此诗来表达他怀古伤今的无限感慨。
  咏谯国冼夫人①
  犀渠锦伞独南征,岭表妖氛次第平。②
  漫道吴宫能教战,须知谯国亦能兵。③
  亲尝险阻经三世,屡策功勋表寸诚。④
  欲问荒祠何处是?惟从青史仰威名。⑤
  【注释】①咏谯国冼夫人:作者瞻仰冼夫人庙,作此诗咏叹谯国冼夫人。谯国冼夫人:即冼英(522—602),高州(今广东茂名)人。《崖州志》载:“梁时,在父母家,能行军用师,压服诸越。海南儋耳归附者千余峒。后嫁高凉(今广东电白)太守冯宝。宝卒,岭南大乱,赖夫人怀集之。至陈,以子仆为阳春(今广东阳春)郡守。仆卒,陈亡,岭南共奉夫人,号为“圣母”。隋立,隋。时陈佛智、王仲宣叛乱,夫人遣孙盎讨平之。亲披甲,乘介马,张锦伞,领毂骑护卫,遂定岭表。高祖(隋文帝)异之,册为谯国夫人,仍开幕府,置长史以下官,赐临振县(其地大部分属于今三亚市)汤沐邑一千五百户。(隋文帝)仁寿初年卒,赙物一千段,谥诚敬夫人。崖人立庙祀之。”
  ②“犀渠”二句:披着犀甲,张着锦伞,独自率军南征,岭南各地的叛乱一个接一个被平定。犀渠:即犀甲,由犀牛皮制成,十分坚固。锦伞:用有彩色花纹的丝织品做成的鲜艳的车盖叫锦伞。独:独自、单独。岭表:岭南。妖氛:比喻叛军或叛乱的人。次第:按次序。这里指一个接一个。平:平定。
  ③“漫道”二句:别说吴国王宫里曾教宫女们作战,要知道谯国夫人也善于用兵。漫道:随便说。这里引申为别说。吴宫:春秋末年吴王阖闾的王宫。教战:教宫女作战。据《吴越春秋》记载:吴王阖闾欲伐楚,有人推荐孙武为将。孙武曾将宫中妇女训练成一支精锐之师。须知:要知道。谯国:冼夫人的封号。亦:也。能兵:善于用兵打仗。
  ④“亲尝”二句:冼夫人亲自经历三代人的艰难险阻,多次制定策略,立下大功劳表示她的忠诚。亲尝:亲自经历。险阻:艰难困苦。经:经过、经历。三世:三代。指冼夫人经历过丈夫冯宝任高凉太守的梁朝、儿子冯仆任石龙太守的陈朝、孙子冯盎为高州刺史的隋朝。屡策:多次制定策略。功勋:大功劳。表:表示、表达。寸诚:忠诚,忠心。
  ⑤“欲问”二句:要问荒芜的冼夫人祠在何处?只能从史书上读到她的事迹,景仰她的威名。欲问:要问。荒祠:荒芜的祠庙。这里指冼夫人庙。《崖州志》载:“郡主冼太夫人庙,在州治左。宋建。明洪武丙辰,知州赖斌修。……正德丁卯年,知州何冈再修。国朝咸丰三年,知州卢凤应、副将钟国瑞重建。”惟从:只从。青史:史书。古代在竹简上记事,故称史书为“青史”。
  【评析】冼夫人是六世纪时我国南方越族一位杰出的女政治家和军事家,她为维护中华民族的团结和统一做出了杰出的贡献。这首诗盛赞冼夫人的才能和经历三世艰难险阻的历史功勋。诗人面对荒祠抒发无限感慨。作者生活在清朝嘉庆年间(1796-1820)的海南,眼见乾隆(1736—1796)末年和嘉庆年间安南不断叛乱,侵扰广西。清政府软弱无能,无法平定,只得以封越南王表示安抚。作者有感而作,他呼唤冼夫人,希望有像冼夫人这样的人来平定安南叛乱,表明了他怀古伤今的感情。
  冼夫人逝世已经有一千四百多年,但海南的老百姓仍然怀念她、崇敬她。海南有一个传统的军坡节(又叫闹公坡),就是纪念冼夫人的节日。这个节日十分盛大,出巡的队伍中装扮的就有“圣母”冼夫人和她的女兵及文武官员等,俨然是冼夫人在巡视海南各地。
  海南人对冼夫人的纪念为什么长盛不衰?这值得人们尤其是当政者们深思!

知识出处

崖州古诗百首精选详注

《崖州古诗百首精选详注》

出版者:海南出版社

该书收录了从唐宋时期到明清时期在三亚市崖州区生活的文人所写的诗歌,其中包含贬臣叹情诗,任满留别诗和山水咏物诗等。作者通过精细研究,对这些诗歌做出了注解,作品语言通俗易懂,内容可读性强,展现了古代崖州的时代风貌和骚人感慨。

阅读

相关人物

王承烈
相关人物

相关作品

咏马伏波将军
相关作品
咏谯国冼夫人
相关作品