辞不达意误会多

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《佛山报》 报纸
唯一号: 191120020230018600
颗粒名称: 辞不达意误会多
分类号: H0-09
摘要: 本文讲述了广东方言地区的人因为普通话不标准而导致的误会。在一家菜馆,朋友点了一条冻的黄鱼,但强调要“dong(动)”的,师傅误以为是要求活鱼,导致误会。另外,作者的同伴因为把“值”说成“只”而引起误会,表达的意思完全不同。文章提到,虽然粤方言在本地使用基本足够,但随着与外地经济文化交流的增多,学习普通话是必要的。
关键词: 佛山报 辞不达意 误会

内容

人们在运用语言交流的时候,往往会因辞不达意而发生误会。特别是广东方言地区的人,说起普通话来,就容易发生差错。
  九、十月间曾与一老朋友结伴到北京、山东、浙江等地游玩。所到之处难免要吃饭,吃饭先得点菜,恰巧我那朋友对烹饪内行,普通话却相当差劲。一天,到一间菜馆吃饭,照例由他点菜,他历来荤菜以鱼为主,又要求所吃之鱼要绝对新鲜的。这餐,他点了一条黄鱼,点完之后特别强调了一点:「一定要dong(动)的。」师傅一听,点头表示赞成。二十分钟后,服务员把鱼端上来,我那朋友凭他那挺刁的嘴一吃,气愤地当场质问:这鱼明摆着是冷藏过的,不是鲜鱼。于是把师傅从厨房里叫了出来。师傅说:「你刚才不是要冻的黄鱼吗?这就是了」。经过这一次误会,我的朋友才学会把鲜鱼叫活鱼,师傅也好象有所发现:原来广东人把活鱼叫动的鱼。
  我的同伴是学物理的大学生,缺乏语言天分。在浙江舟山市的一间餐厅,他看中了一条塔沙鱼,这条鱼开价三十元,他觉得不值,便说:「这鱼不zhǐ三十元吧?」店里的人以为遇上一个大方阔气的主儿,问他:「那你能给多少钱?」他说:「最多二十五。」店里的人奇怪了:怎样你刚才还说这鱼不只三十块,现在又说最多二十五,这不是存心摆弄我们吗?」于是,他们认真起来,说:「先生,你不是耍我们吧?」我的同伴还蒙在鼓里:怎么,这是平常的讨价还价嘛,有什么错?后来,我跟他说:「你因为把值(zhǐ)说成只(zhǐ),这两个字和「不」字连在一起,意思就截然不同了。」
  在本地使用粤方言基本上能应付生活和工作上碰到的问题但是随着和外地经济文化的交流不断增多,语言局限会带给我们越来越多的不便。因此,对普通话的学习,不可浅尝辄止。

知识出处

佛山报

《佛山报》

出版者:佛山日报社

出版地:佛山市

《佛山日报》是一份日均出版对开24版彩报,平均每天向读者提供14万字的时政新闻、民生新闻、国际新闻、经济新闻、生活资讯新闻、文体新闻。 《佛山日报》前身为《珠江人民报》,《佛山日报》创刊于1949年11月29日,是佛山市委机关报。

阅读

相关人物

立早
责任者

相关地名

广东省
相关地名