六本第十五

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《朱子家训·颜氏家训·孔子家语》 图书
唯一号: 130820020210005107
颗粒名称: 六本第十五
分类号: B823.1
页数: 11
页码: 197-207
摘要: 这篇也是由诸多篇章组成,先择其要者介绍。“行己有六本”章,指立身、丧纪、战阵、治政、居国、生财六个方面都要立本。“良药苦于口而利于病,忠言逆于耳而利于行”,是流传甚广的两句话。本章也是讲谏诤的。“孔子在齐”章,孔子根据“天之以善,必报其德,祸亦如之”的格言,推断出周釐王庙的火灾。事情虽属巧合,对奢侈者也有警戒作用。
关键词: 子贡 家庭道德 孔丘

内容

【原文】孔子曰:“行己有六本焉,然后为君子也。立身有义矣,而孝为本;丧纪有礼矣,而哀为本;战阵有列矣,而勇为本;治政有理矣,而农为本;居国有道矣,而嗣为本;生财有时矣,而力为本。置本不固,无务农桑;亲戚不悦,无务外交;事不终始,无务多业;记闻而言,无务多说;比近不安,无务求远。是故反本求迩,君子之道也。”
  【译文】
  孔子说:“立身行事必具备六大根本,做到才能成为君子。立身在世要讲义,孝是根本的。办理丧事要按照礼,哀伤是根本的。打战要有阵列,勇敢是根本的。处理政务要根据理,农业是根本的。管理国家要遵行大道,继承是根本的。发财要靠时机,出力是根本的。丢弃了根本,不让它牢固,就不必抓农桑了。亲戚关系没搞好,就不必抓外交了。办事有始无终,就不必什么都干。听到的记住的才说,不要胡乱多说。近邻不安生,就不必求远处的来归附了。所以,返回到根本抓近的,这是君子的处世之道。”
  【原文】
  孔子曰:“良药苦于口而利于病,忠言逆于耳而利于行。汤武以谔谔而昌,桀纣以惟惟而亡。君无争臣,父无争子,兄无争弟,士无争友,无其过者,未之有也。故曰:君失之,臣得之;父失之,子得之;兄失之,弟得之;己失之,友得之。是以国无危亡之兆,家无悖乱之恶。父子兄弟无失,而交友无绝也。”
  【译文】
  孔子说:“良药吃起来口苦但对疾病有好处,忠心的话听起来不舒服但对行为有好处。商汤和周武王因为能听直言进谏而国家昌隆,夏桀和商纣因为只听恭敬的应答声而国破身亡。君主没有直言劝他改过的臣子,父亲没有直言劝他改过的儿子,兄长没有直言劝他改过的弟弟,士人没有直言劝他改过的朋友,他们想不犯错误,那是不可能的。所以说:国君有不对的地方,臣子就会补正;父亲有不对的地方,儿子就会补正;兄长有不对的地方,弟弟就会补正;自己有不对的地方,朋友就会补正。因此国家没有危险灭亡的预兆,家庭没有犯上作乱的不良行为,父子兄弟之间的关系没有过失,朋友就不会断绝跟你的来往。”
  【原文】
  孔子见齐景公,公悦焉,请置廪丘之邑以为养。孔子辞而不受,入谓弟子曰:“吾闻君子当功受赏。今吾言于齐君,君未之有行,而赐吾邑,其不知丘亦甚矣。”于是遂行。
  【译文】孔子谒见齐景公。
  景公十分高兴,表示愿意把廪丘城给孔子作为食邑。
  孔子推辞不要,对学生们说:“我听说君子应该立功才受赏。我今天跟齐国国君交谈治国之道,他还没实际去做,就给我食邑,也太不了解我了。”于是就走了。
  【原文】
  孔子在齐,舍于外馆,景公造焉。宾主之辞既接,而左右白曰:“周使适至,言先王庙灾。”景公复问:“灾何王之庙也?”孔子曰:“此必釐王之庙。”
  公曰:“何以知之?”孔子曰:“《诗》云:‘皇皇上天,其命不忒。天之以善,必报其德。’祸亦如之。夫釐王变文、武之制,而作玄黄华丽之饰,宫室崇峻,舆马奢侈,而弗可振也,故天殃所宜加其庙焉,以是占之为然。”公曰:“天何不殃其身,而加罚其庙也?”孔子曰:“盖以文、武故也。若殃其身,则文、武之嗣无乃殄乎?故当殃其庙以彰其过。”俄顷,左右报曰:“所灾者釐王庙也。”景公惊起,再拜曰:“善哉!圣人之智,过人远矣。”
  【译文】
   孔子在齐国,住在旅馆里。
  齐景公到他那里,宾主已经开始交谈。左右的人禀告说:“周王室的使者刚到,说先王庙发生火灾了。”
  齐景公又问:“是哪个君王的宗庙遭了火灾?”
  孔子说:“这一定是周釐王的庙。”
  孔子说:“《诗经》上说:‘伟大的上天,它的指令无偏差,上天降下好事,肯定是报答有德的人,’祸患也是一样。周釐王更改了文王、武王的制度,修建高大华丽的宫室,用的车马也很奢侈过分,不可振救呵,所以天灾应该落到他的庙上,根据这点卜算它是这样。”
  景公问:“上天为什么不降祸到他身上而加罪于他的宗庙呢?”
  孔子说:“大概是因为周文王周武王的缘故吧,如果火灾殃及他本人,那么文王武王的继承人不就灭绝了吗?所以应当殃及他的庙,来显示他的过错。”
  过了一会儿,左右的人报告说:“受灾的是周釐王的宗庙。”
  景公惊呀得站起来,恭敬的行礼道:“好呵!圣人的智慧,远远地超过一般人哪!”
  【原文】
  子夏三年之丧毕,见于孔子。孔子曰:“与之琴,使之弦。”侃侃而乐,作而曰:“先王制礼,不敢不及。”子曰:“君子也。”
  闵子三年之丧毕,见于孔子。孔子与之琴,使之弦,切切而悲,作而曰:“先王制礼,弗敢过也。”子曰:“君子也。”
  子贡曰:“闵子哀未尽,夫子曰‘君子也’;子夏哀已尽,又曰‘君子也’。二者殊情,而俱曰君子。赐也惑,敢问之。”孔子曰:“闵子哀未忘,能断之以礼;子夏哀已尽,能引之及礼,虽均之君子,不亦可乎?”
  【译文】
  子贡服完三年的丧礼,前来拜见孔子。
  孔子给他琴,让他调琴弦,快乐地弹起来。他站起来说:“先王规定的礼,不敢不达到。”
  孔子说:“你真是君子啊。”
  闵子守冠三年父丧,来拜见孔子。
  孔子给他琴,他调好琴弦,悲悲切切地弹奏,站起来说:“先王制定的礼,不敢加以超越。”
  孔子说:“是个君子。”
  子贡说:“闵子骞还在伤心,您说他是君子;子夏已经不悲伤了,您又说他是君子。两个人的心情不同,您却都称他们为君子。我很迷惑,斗胆问问这件事。”
  孔子说:“闵子还在悲哀,能用礼制来加以压抑;子夏悲哀已尽,能把感伤引申到礼。我即使同样称他们为君子不也可以吗?”
  【原文】
  孔子曰:“无体之礼,敬也;无服之丧,哀也;无声之乐,欢也。不言而信,不动而威,不施而仁,志。夫钟之音,怒而击之则武,忧而击之则悲。其志变者,声亦随之。故志诚感之,通于金石,而况人乎?”
  【译文】
  孔子说:“没有仪式的礼节,才是真正恭敬;不穿丧服的丧礼,是真正悲哀;没有声音的音乐,是真正欢乐。不说出来却能使人相信,没有行动却有威严,不给人恩惠却能仁爱。记住:钟的声音,愤怒时去击打它就会高亢威武,忧伤时击打它就会低沉悲凉。人的心意一改变,钟的声音就会随之改变。所以心意的确有所感触时,和乐器有相通之处,何况是人呢?”
  【原文】
  孔子见罗雀者,所得皆黄口小雀。夫子问之曰:“大雀独不得,何也?”罗者曰:“大雀善惊而难得,黄口贪食而易得。黄口从大雀则不得,大雀从黄口亦不得。”
  孔子顾谓弟子曰:“善惊以远害,利食而忘患,自其心矣,而以所从为祸福。故君子慎其所从,以长者之虑,则有全身之阶;随小者之戆,而有危亡之败也。”
  【译文】
  孔子看到一个人用罗筐捕到的都是黄嘴的小雀。便问那人说:“为什么捕不到大鸟呢?”
  捕捉的人说:“大鸟容易惊觉,所以很难捉到,小雀贪吃所以容易捉到,小雀跟着大鸟就捉不到,大鸟跟着小雀也不易捉到。”
  孔子回头对学生们说:“容易受惊的就远离祸害,贪吃的忘记祸患,这自然是他们自己的思想决定的,由所跟从的对象导致祸患和福佑。所以君子谨慎地对待跟从谁学的问题。跟从长者的想法去做,就有保全自己的途径;随从小人愚而直的做法,就有败亡的危险。”
  读易有感
  【原文】
  孔子读《易》,至于《损》、《益》,喟然而叹。子夏避席问曰:“夫子何叹焉?”孔子曰:“夫自损者必有益之,自益者必有决之,吾是以叹也。”
  子夏曰:“然则学者不可以益乎?”子曰:“非道益之谓也,道弥益而身弥损,夫学者损其自多,以虚受人,故能成其满。博哉!天道成而必变。凡持满而能久者,未尝有也。故曰自贤者,天下之善言不得闻于耳矣。昔尧治天下之位,犹允恭以持之,克让以接下,是以千岁而益盛,迄今而逾彰。夏桀昆吾,自满而极,亢意而不节,斩刈黎民如草芥焉,天下讨之,如诛匹夫,是以千载而恶著,迄今而不灭。观此,如行,则让长不疾先;如在舆,遇三人则下之,遇二人则式之。调其盈虚,不令自满,所以能久也。”
  子夏曰:“商请志之,而终身奉行焉。”
  【译文】
  孔子读《周易》,读到“损”“益”两卦,发出一阵感叹声。
  子夏起身离座问道:“老师您为什么叹息呢?”
  孔子说:“那些认为自己不足的人总会得到补益,那些自满的人总会有缺陷,我因此叹息。”
  子夏说:“那么通过学习不就可以得到补益吗?”
  孔子说:“不是指天道的增益。学问越增长,越应该谦虚。学者中谦虚的人很多。用谦虚的心接受别人的教诲,所以才能让自己知识饱满。天道很广大,有所成就后肯定变化,大凡骄满的人而能长久存在的,不曾有呵。所以说,认为自己好的人,天下的好话就不能听到了。从前尧舜处于治理天下的地位,还能忠诚恭敬地待人,克己谦让对待下人。因此千百年后越发兴盛,到如今越发显示出美德。夏桀和昆吾自满到极点,随心所欲,不知节制,斩杀百姓像割小草一样。天下人讨伐他,就像惩罚平民。因此千百年后他的罪恶越发昭著,到如今也不能泯灭。如此看来,做事要尊让长者,不要着急抢先。比如在车上遇到三个人就主动下来,遇有两个人就扶前边的横木站着,让另一个人坐。调节那盈满和空虚的关系,不让自己骄满,所以能长久立于世。”
  子夏说:“我请求把这些话记下来,而且终身按照它们来行动。”
  【原文】
  子路问于孔子曰:“请释古之道而行由之意,可乎?”子曰:“不可。昔东夷之子,慕诸夏之礼,有女而寡,为内私婿,终身不嫁。不嫁则不嫁矣,亦非贞节之义也。苍梧娆娶妻而美,让与其兄。让则让矣,然非礼之让矣。不慎其初,而悔其后,何嗟及矣?今汝欲舍古之道行子之意,庸知子意不以是为非,以非为是乎?后虽欲悔,难哉!”
  【译文】
  子路问孔子说:“我想抛开古人的礼道,而按我的心意办事,行吗?”
  孔子说:“不可以。从前东方少数民族中有一个人羡慕华夏的礼义,女人当了寡妇,就为她招女婿,女人却坚持终身不嫁。可以嫁而不嫁,就不是贞节的意思了。苍梧山下有一个叫娆的人,娶了个美貌的妻子,他就把她让给了哥哥。这确实是谦让,但是不合礼义。当初不谨慎,事后又后悔,嗟叹又有什么用?如今你想抛开古人的道艺,按照你的意志办事,怎么知道你的主张不是以对为错,以错为对呢?以后即使想后悔,就难了!”
  【原文】
  曾子耘瓜,误斩其根。曾皙怒,建大杖以击其背。曾子仆地而不知人,久之。有顷乃苏,欣然而起,进于曾皙曰:“向也参得罪于大人,大人用力教参,得无疾乎?”退而就房,援琴而歌,欲令曾皙而闻之,知其体康也。孔子闻之而怒,告门弟子曰:“参来,勿内。”
  曾参自以为无罪,使人请于孔子。子曰:“汝不闻乎,昔瞽瞍有子曰舜。舜之事瞽瞍,欲使之,未尝不在于侧;索而杀之,未尝可得。小棰则待过,大杖则逃走。故瞽瞍不犯不父之罪,而舜不失蒸蒸之孝。今参事父,委身以待暴怒,殪而不避。既身死而陷父于不义,其不孝孰大焉?汝非天子之民也,杀天子之民,其罪奚若?”曾参闻之,曰:“参罪大矣。”遂造孔子而谢过。
  【译文】
  曾参在瓜田锄草,不慎铲断了瓜秧的根儿。父亲曾皙大怒,拿起大棍子打曾子脊背。曾参被打倒在地,不省人事,好久才苏醒过来。他高兴地站起来,走到曾皙面前说:“刚才,我得罪了父亲,父亲用力教导我,该不会累下病吧?”
  曾参回到屋子里,拿起琴边弹边唱,想让曾皙听到琴声和歌声,知道他身体安然无恙。
  孔子听到这件事很生气,告诉弟子们说:“曾参若来,别让他进来。”
  曾参自认为没有过错,托人去向孔子询问原因。孔子说:“你没有听过吗?从前瞽瞍有个儿子叫舜,舜服侍父亲时,父亲要使唤他,他没有不在旁边的;瞽瞍找舜,想把他杀掉,却又从来不曾得手。父亲用小棍子打他,他就等着受过挨打,用大棍子打他,他就逃走。所以瞽瞍没有犯下不行父道的罪责,而舜也没有丧失厚美·的孝道。今天曾参服侍父亲,舍弃身体来等父亲大发雷霆,死也不躲避,自己死后还让父亲陷于不义之地,有哪一种行为比这更不孝的呢?你算不上天子的子民!杀害天子的百姓,这样的罪过有哪一种比得上呢?”
  曾参听到这些话,说:“我的罪大呀!”于是到孔子那儿请罪。
  【原文】
  荆公子行年十五而摄荆相事。孔子闻之,使人往观其为政焉。
  使者反曰:“视其朝,清静而少事,其堂上有五老焉,其廊下有二十壮士焉。”
  孔子曰:“合二十五人之智,以治天下,其固免矣,况荆乎?”
  【译文】
  楚国公子十五岁时就代理楚国的宰相职务。孔子听说后,让人去观察他理政的情况。
  使者回来说:“看到他的朝政清静少事,厅堂上有五位老人,屋廊下有二十位壮士。”
  孔子说:“集合二十五人的智慧来治理天下,那当然能免于患难了,何况是楚国了。”
  子张
  【原文】
  子夏问于孔子曰:“颜回之为人奚若?”子曰:“回之信贤于丘。”曰:“子贡之为人奚若?”子曰:“赐之敏贤于丘。”曰:“子路之为人奚若?”子曰:“由之勇贤于丘。”曰:“子张之为人奚若?”子曰:“师之庄贤于丘。”
  子夏避席而问曰:“然则四子何为事先生?”子曰:“居,吾语汝。夫回能信而不能反,赐能敏而不能诎,由能勇而不能怯,师能庄而不能同。兼四子者之有以易吾,弗与也。此其所以事吾而弗贰也。”
  【译文】
  子夏问孔子说:“颜回的为人怎么样?”
  孔子说:“颜回在诚信方面比我强。”
  子夏问:“子贡的为人怎么样?”
  孔子问:“子贡在聪敏方面比我强。”
  子夏问:“子路的为人怎么样?”
  孔子说:“仲由在勇敢方面比我强。”
  子夏问:“子张的为人怎么样?”
  孔子说:“子张在庄重方面比我强。”
  子夏离开座位问道:“既然这样,他们四个人为什么来侍奉您呢?”
  孔子说:“坐下,我告诉你,颜回忠诚却不善于变通,端木赐聪敏而不能屈抑,仲由骁勇而不知退避,颛孙师严肃而不合群。如果兼有他们四个人的优点用来换我,谁也不会干。这就是他们事奉我而没有贰心的原因。” 【原文】
  孔子游于泰山,见荣声期行乎郕之野,鹿裘带索,瑟瑟而歌。孔子问曰:“先生所以为乐者何也?”期对曰:“吾乐甚多,而至者三。天生万物,惟人为贵。吾既得为人,是一乐也。男女有别,男尊女卑,故人以男为贵。吾既得为男,是二乐也。人生有不见日月,不免襁褓者。吾既以行年九十五矣,是三乐也。贫者,士之常;死者,人之终。处常得终,当何忧哉!”孔子曰:“善哉!能自宽者也。”
  【译文】
  孔子到泰山游览,看见荣声期走在郕邑的野外,穿着鹿皮衣,用绳索作衣带,正在弹琴唱歌。
  孔子问道:“您这么快乐的原因是什么?”
  荣声期回答说:“我高兴的原因很多,最高兴的有三点,上天创造万物,只有人最高贵,我已经做了人,这是一乐。男女有别,男尊女卑,所以人们以男人为贵,我已经做了男人,这是第二乐。人有生下来没看到日月就死的,有婴孩时就死的,我已经活了九十五岁,这是三乐。贫穷是士人的常事,死是人的归宿,处在常情中等待最后的归宿,有什么忧愁的呢?”
  孔子说:“好啊!他是能够宽慰自己的人。”
  【原文】
  孔子曰:“回有君子之道四焉:强于行义,弱于受谏,怵于待禄,慎于治身。史?有男子之道三焉:不仕而敬上,不祀而敬鬼,直己而曲人。”曾子侍,曰:“参昔常闻夫子三言,而未之能行也。夫子见人之一善而忘其百非,是夫子之易事也;见人之有善,若己有之,是夫子之不争也。闻善必躬行之,然后导之,是夫子之能劳也。学夫子之三言而未能行,以自知终不及二子者也。”
  【译文】
  孔子说:“颜回具备君子的四种品行,实行德义时很坚定,听从别人的劝谏,得到官禄时很戒惧,谨慎地修养自己。史?具有男子汉的三种品行,不做官时也尊敬长上,不祭礼时也恭敬鬼神,严格要求自己正直而对别人宽容,忍让。” 曾参陪在一旁,说:“我以前常听您说三句话,却没有能够照着实行。您发现别人一处优点就忘记他所有的缺点,这说明先生容易向人学习;看见别人的长处,像是自己的一样,因而您不斤斤计较于名利;听说了优点一定身体力行,然后把它教给别人,因而您能够吃苦耐劳。学习您的三句话却不能照着去做,所以我知道自己最终不如颜回和史?。”
  【原文】
  孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。”曾子曰:“何谓也?”子曰:“商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子,视其父;不知其人,视其友;不知其君,视其所使;不知其地,视其草木。故曰:与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣;与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所与处者焉。”
  【译文】
  孔子说:“我死之后,卜商会越来越长进,端木赐会一天天地退步。”
  曾参说:“为什么这样说呢?”
  孔子说:“卜商喜欢与比自己强的人相处,端木赐喜欢谈论那些不如自己的人。
  不了解儿子,可以看他的父亲;不了解某个人,可以看他的朋友;不了解国君,可以看他使唤的下臣;不了解土地,可以看它上面长的草木。所以说,和好人在一起,就像进入香草熏的屋子,时间久了就闻不到它的香味,就被它同化了。跟坏人在一起,就像进入咸鱼铺,时间久了就闻不到臭味,也被它同化了。藏有朱砂的地方是红的,保藏漆的地方是黑色。因此君子一定谨慎地注意跟自己一起相处的人。”
  【原文】
  曾子从孔子之齐,齐景公以下卿之礼聘曾子。曾子固辞,将行,晏子送之曰:“吾闻之,君子遗人以财,不若善言。今夫兰本三年,湛之以鹿醢,既成啖之,则易之匹马。非兰之本性也,所以湛者美矣。愿子详其所湛者。夫君子居必择处,游必择方,仕必择君。择君所以求仕,择方所以修道。迁风移俗者,嗜欲移性,可不慎乎?”
  孔子闻之,曰:“晏子之言,君子哉!依贤者,固不困;依富者,固不穷,马蚿斩足而复行,何也?以其辅之者众。”
  【译文】
  曾参跟孔子到齐国,齐景公用对待下卿的礼节聘请曾子,曾子坚决推辞。
  曾参离开齐国时,晏婴为他送行说道:“我听说:君子赠人钱财,不如赠人好话。现在有一块生长三年的兰草根,用鹿肉酱浸渍它,味道好得可以用来换一匹马。这不是兰草本身有这么好的味道,而是用来浸泡它的鹿肉酱美,希望你弄明白那肉酱的作用。君子居住一定要选择地方,出游一定要选择方向,做官一定选择国君。选择君主是为了求得官做,选择品类是为了加强道德修养。那些改变风气,移风易俗的人,十分喜好改变本性,能够不谨慎吗?”
  孔子听到后说:“晏子说的,是君子的话呵。紧靠好人,当然不会困顿。紧靠富人,当然不会贫穷。蚿虫腿断了还能行走,为什么?因为他的辅助脚多。”
  【原文】
  孔子曰:“以富贵而下人,何人不尊;以富贵而爱人,何人不亲。发言不逆,可谓知言矣。言而众向之,可谓知时矣。是故以富而能富人者,欲贫不可得也;以贵而能贵人者,欲贱不可得也;以达而能达人者,欲穷不可得也。”
  【译文】
  孔子说:“凭着富贵而能甘居人下,有什么人不尊敬他。凭着富贵却能爱护别人,什么人不亲近他。发表言论违背众人的意愿,可算是会说话了。说出话大伙响应,可算是懂得时机了。所以由于自己富有而能使别人富有的人,想穷也不可能呵。由于自己显贵而能使别人显贵的人,想低贱也不可能呵。自己通达,而且也能让别人通达的,想困窘也不可能呵。”
  【原文】
  孔子曰:“中人之情也,有余则侈,不足则俭,无禁则淫,无度则逸,从欲则败。是故鞭朴之子,不从父之教;刑戮之民,不从君之令。此言疾之难忍,急之难行也。故君子不急断,不急制,使饮食有量,衣服有节,宫室有度,畜积有数,车器有限,所以防乱之原也。夫度量不可不明,是中人所由之令。”
  【译文】
  孔子说:“一般人的情况是这样的:财物有余就会奢侈,不够就会节省,没有禁令就会过度行动,没有限度就会放纵,随心所欲就会失败,因此遭受鞭打的儿子,往往不听从父亲的教诲,被刑律惩罚的老百姓不会听从君主的命令。这是说要求过快就难以让人忍受,操之过急则难以行得通。所以君子不急于决断,不急于作规定,使饮食有限量,穿衣服有节制,住房有限度,积蓄有定数,车辆和器具有限额,这就是为了杜绝祸乱的根源。法规禁令不可以不明确,这是一般人遵守的教令。”
  【原文】
  孔子曰:“巧而好度必攻,勇而好问必胜,智而好谋必成。以愚者反之。是以非其人,告之弗听;非其地,树之弗生。得其人,如聚砂而雨之;非其人,如会聋而鼓之。夫处重擅宠,专事妒贤,愚者之情也。位高则危,任重则崩,可立而待。”
  【译文】
  孔子说:“灵巧而善于筹算的人必然坚定,勇敢而善于请教的人必然胜利,聪明而善于谋划的人必然会成功。愚者正与此相反。因此,不是他得意的人,告诉他也不听;不是他要的地,种上树也不长。遇到得意的人,就像把沙子聚扰起来,让它淋雨也不散;不是他得意的人,就像把聋子会聚到一块,敲鼓也没有用。处于重要地位独自受宠,专门干嫉贤妒能的事,这是愚者的本性。地位高就危险,任务重就会崩塌,可以马上看到这后果。”
  【原文】
  孔子曰:“舟非水不行,水入舟则没;君非民不治,民犯上则倾。是故君子不可不严也,小人不可不整一也。”【译文】
  孔子说:“船没有水就不会行驶,水进了船,船就会沉没。君主离开了老百姓就不能治理国家,百姓违抗君命就会使国家倾覆。所以君子不可以不严厉,小人的思想不可以不统一。”
  【原文】
  齐高庭问于孔子曰:“庭不旷山,不直地,衣穰而提贽,精气以问事君子之道,愿夫子告之。”孔子曰:“贞以干之,敬以辅之,施仁无倦。见君子则举之,见小人则退之,去汝恶心而忠与之,效其行,修其礼,千里之外,亲如兄弟。行不效,礼不修,则对门不汝通矣。夫终日言,不遗己之忧;终日行,不遗己之患。惟智者能之。故自修者,必恐惧以除患,恭俭以避难者也。终身为善,一言则败之,可不慎乎!”
  【译文】
  齐国的高庭向孔子请教道:“我爬过高山,不远千里而来,穿着蒿草做的衣服,拿着礼物,真诚地前来问您侍奉国君的方法,希望先生能告诉我。”
  孔子说:“忠实地去干,恭敬地辅助他,实行仁德毫不厌倦,看到君子就加以举荐,看到小人就加以斥退。去掉你的邪恶念头,忠心对待他,学习他的品行,讲究礼义。那么,即使距离千里之遥,也亲密如兄弟。如果不学习他的品行,不讲究礼义,那么即使对门居住,也不会与你沟通。整天说话,不给自己留下忧患;整天做事,也不会给自己留下祸患,只有聪明人才能做到这些。所以自我修养的人,一定小心谨慎地消除祸患,恭敬地避开患难。一辈子做好事,一句话就能毁了自己,能不谨慎吗?”

知识出处

朱子家训·颜氏家训·孔子家语

《朱子家训·颜氏家训·孔子家语》

出版者:三秦出版社

本书汇集了《朱子家训》《颜氏家训》《孔子家语》三部古代家训中的优秀代表。这些家训,对于提高国民的文化素质、道德修养,从而促进社会和谐至今具有不可低估的积极作用。

阅读