辩政第十四

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《朱子家训·颜氏家训·孔子家语》 图书
唯一号: 130820020210005106
颗粒名称: 辩政第十四
分类号: B823.1
页数: 6
页码: 191-196
摘要: “子贡问”章可以看出孔子回答问题“各因其事”,具有针对性,很灵活。“五谏章”,孔子赞扬讽谏。“孔子谓宓子贱”章,讲求贤的重要。
关键词: 译文 家庭道德 孔丘

内容

【原文】
  子贡问于孔子曰:“昔者齐君问政于夫子,夫子曰‘政在节财’;鲁君问政于夫子,子曰‘政在谕臣’;叶公问政于夫子,夫子曰‘政在悦近而来远’。三者之问一也,而夫子应之不同。然政在异端乎?”
  孔子曰:“各因其事也。齐君为国,奢乎台榭,淫于苑圃,五官伎乐,不解于时,一旦而赐人以千乘之家者三,故曰‘政在节财’;鲁君有臣三人,内比周以愚其君,外距诸侯之宾以蔽其明,故曰‘政在谕臣’;夫荆之地广而都狭,民有离心,莫安其居,故曰‘政在悦近而来远’;此三者所以为政殊矣。《诗》云:‘丧乱蔑资,曾不惠我师。’此伤奢侈不节以为乱者也。又曰:‘匪其止共,惟王之邛’,此伤奸臣蔽主以为乱也。又曰:‘乱离瘼矣,奚其适归?’此伤离散以为乱者也。察此三者,政之所欲,岂同乎哉。”
  【译文】
  子贡问孔子说:“从前齐国君主向你请教如何治理国家,你说治理国家在于节省财力。鲁国君主向你询问如何治理天下,你说在于了解大臣。叶国君主向你询问政治,你说治理国家在于使近处的人高兴,使远处的人前来依附。三个人请教的是同一问题,而你的回答却不同。难道治理国家有着不同的方法吗?”
  孔子说:“我的回答是根据他们各自的情况。齐景公治国,建亭台楼榭十分奢侈,过多地修苑圃,宫女、歌舞艺人不停地娱乐,一个早晨就三次把广大的食邑封给不该封的人。所以我告诉他国政在于节省。鲁哀公有三位大臣,他们在国内结党营私,愚弄自己的君王。对外排斥诸侯的宾客来掩蔽鲁君的圣明,所以我说国政在于让大臣明白事理。楚国地广,可是叶公的都城狭小,百姓有背叛他的想法,不安于自己的住处。所以我说,国政在于让近处的人高兴,让远方的人来归附。这三点就是为政方法的不同。《诗经》上说:‘遭到丧乱,没有一点财物,当权者竟不肯向我们施恩惠,’这就是指责奢侈不节俭造成的祸乱。又说:‘没有礼敬,没有君王的希望,’这是指责奸臣蒙蔽君主造成的祸乱。又说:‘离乱病患,回到哪里呢?’这是指责离散造成的祸患。明察这三点,搞国政该抓什么,难道能相同吗?”
  【原文】
  孔子曰:“忠臣之谏君,有五义焉:一曰谲谏,二曰戆谏,三曰降谏,四曰直谏,五曰风谏。惟度主而行之,吾从其风谏乎。”
  【译文】
  孔子说:“忠贞的大臣规劝君主,有五种方法:第一是不直说,委婉地规劝;第二是刚直强硬地规劝;第三是卑躬屈节地规劝;第四是直截痛快地规劝;第五是用教化形式来规劝。这些都只有揣测君主的心思来进行规劝。我应采取那种教化劝说的方式吧。”
  【原文】
  子曰:“夫道不可不贵也。中行文子倍道失义以亡其国,而能礼贤以活其身。圣人转祸为福,此谓是与。”
  【译文】
  孔子说:“大道不可不尊崇,中行文子违背了道,丧失义,因此亡了国。然后他能礼贤下士而保全性命。圣人能转祸为福,就是指这种人。”
  【原文】
  楚王将游荆台,司马子祺谏,王怒之。令尹子西贺于殿下,谏曰:“今荆台之观,不可失也。”王喜,附子西之背曰:“与子共乐之矣。”
  子西步马十里,引辔而止,曰:“臣愿言有道,王肯听之乎?”王曰:“子其言之。子西曰:“臣闻为人臣而忠其君者,爵禄不足以赏也;谀其君者,刑罪不足以诛也。夫子祺者忠也,而臣者谀臣也,愿王赏忠而诛谀焉。”
  王曰:“我今听司马之谏,是独能禁我耳。若后世游之何也?”子西曰:“禁后世易耳,大王万岁之后,起山陵于荆台之上,则子孙必不忍游于父祖之墓以为欢乐也。”王曰:“善!”乃还。
  孔子闻之,曰:“至哉,子西之谏也,入之于千里之上,抑之于百世之后者也。”
  【译文】
  楚昭王打算游览荆台,司马子祺劝谏加以劝止,楚王十分恼怒。令尹子西到殿下附和楚王,替他谋划道:“今天荆台这次参观,不能放弃。”楚王高兴,抚摸他的后背说:“我要和你一块享受游览的快乐。”
  子西骑着马走了十里远,拉住缰绳停下来说:“我希望说说治国用人的道理,大王愿意听听吗?”
  楚王说:“请你说吧。”
  子西说:“我听说作为臣子而且忠于君主的人,官爵俸禄不足以用来奖赏他;做臣子而阿谀君主的,只用刑罚来诛杀也是不够的。子祺是忠心的臣子,我是迎合君主的臣子,希望您奖赏忠心的人并且惩罚谄媚的人。”
  楚王说:“我今天听了司马的劝谏,这只能阻止我,却不能把后代游览的人怎么样。”
  子西说:“禁止后世(君主)不去游玩也很容易。大王驾崩以后,可以在荆台上修建陵墓,那么子孙一定不忍心在祖先的坟墓上游览作乐。”
  楚王说:“好。”于是就回宫了。
  孔子听到这件事,说:“子西的进谏真是妙。进谏于千里之上,却抑制了百代以后的君主(游览荆台)。”
  【原文】
  子贡问于孔子曰:“夫子之于子产、晏子,可为至矣,敢问二大夫之所为目,夫子之所以与之者。”孔子曰:“夫子产于民为惠主,于学为博物。晏子于君为忠臣,而行为恭敏。故吾皆以兄事之,而加爱敬。”
  【译文】
  子贡问孔子说:“您对子产和晏子,可以说是推崇备至了。我冒昧地询问两位大夫的表现,想知道您赞赏他们的原因。”
  孔子说:“子产对于百姓,是仁惠的大夫。对于学问,可说是博通万物;晏子对君王来说是忠臣,而且品行恭敬聪敏。所以我都以兄长之礼对他们,而且还要恭敬一些。”
  【原文】
  齐有一足之鸟,飞集于宫朝,下止于殿前,舒翅而跳。齐侯大怪之,使使聘鲁问孔子。孔子曰:“此鸟名曰商羊,水祥也。昔童儿有屈其一脚,振讯两肩而跳且谣曰:‘天将大雨,商羊鼓舞。’今齐有之,其应至矣。急告民趋治沟渠,修堤防,将有大水为灾。”
  顷之,大霖雨,水溢泛诸国,伤害民人,惟齐有备不败。景公曰:“圣人之言,信而征矣。”
  【译文】
  齐国出现只有一只脚的鸟,飞来落在宫殿上,后又飞下来栖息在大殿之前,张开翅膀跳跃不止。齐景公大为惊异,派遣使节到鲁国去问孔子。
  孔子说:“这只鸟叫商羊,是水中的吉祥物,它的出现是显示水的灾异。过去,有个小孩弯着一条腿,迅速抖动两肩,而且一边跳一边唱道:‘天要下大雨,商羊跳舞。’如今齐国有个商羊鸟,大概该应验了吧。赶快告诉百姓,快快挖沟修堤,将要有大雨闹水灾。”
  不久,大雨下个不停,雨水淹没了许多的国家,伤害了老百姓,只有齐国有准备,没有遭到破坏。
  齐景公说:“圣人的话真准,而且得到验证了。”
  商羊知雨
  【原文】
  孔子谓宓子贱曰:“子治单父,众悦。子何施而得之也?子语丘所以为之者。”对曰:“不齐之治也,父恤其子,其子恤诸孤而哀丧纪。”
  孔子曰:“善,小节也,小民附矣,犹未足也。”曰:“不齐所父事者三人,所兄事者五人,所友事者十一人。”孔子曰:“父事三人,可以教孝矣。兄事五人,可以教悌矣。友事十一人,可以举善矣。中节也,中人附矣,犹未足也。”曰:“此地有贤于不齐者五人,不齐事之而禀度焉,皆教不齐之道。”孔子叹曰:“其大者乃于此乎有矣!昔尧舜听天下,务求贤以自辅。夫贤者,百福之宗也,神明之主也。惜乎不齐之以所治者小也。”
  【译文】
  孔子对宓子贱说:“你治理单父城,那里的百姓都高兴,你采取了什么办法得到这种结果呢?你告诉我你用了什么办法治理它?” 子贱回答说:“我治理单父时,让父亲体恤儿子,儿子同情所有的孤儿而且哀痛(父亲的)丧事。”
  孔子说:“好,不过这些都是小的善行,小民安抚了,还不够。”
  子贱说:“我当做父亲来侍奉的有三个人,当做兄长侍奉的有五个人,当做朋友对待的有十一个人。”
  孔子说:“像对父亲一样奉事三人,就可以教人恪守孝道。像对兄长一样奉事五人,就可以教人敬兄长了。像对朋友一样奉事十一人,就可以推举好人。这是中等礼节,一般人安抚了,还不够呵。”
  子贱说:“这里的老百姓中比我贤能的有五个人,我侍奉他们并从他们那里受教,他们都教给我‘道’。”
  孔子叹息说:“那些大的礼节就在于此了。过去尧舜治天下,一定寻求贤人辅助自己。那贤人,是百福的根本,是神明的主宰。可惜呀,不齐治事的地方小了点儿。”
  子贡辞行
  【原文】
  子贡为信阳宰,将行,辞于孔子。孔子曰:“勤之慎之,奉天子之时,无夺无伐,无暴无盗。”子贡曰:“赐也,少而事君子,岂以盗为累哉?”
  孔子曰:“汝未之详也。夫以贤代贤,是谓之夺;以不肖代贤,是谓之伐;缓令急诛,是谓之暴;取善自与,谓之盗。盗非窃财之谓也。吾闻之:知为吏者,奉法以利民;不知为吏者,枉法以侵民。此怨之所由生也。治官莫若平,临财莫如廉,廉平之守,不可改也。匿人之善,斯谓蔽贤;扬人之恶,斯为小人。内不相训而外相谤,非亲睦也。言人之善,若己有之;言人之恶,若己受之。故君子无所不慎焉。”
  【译文】
  子贡担任信阳的地方官,临走时向孔子道别。
  孔子说:“勤勉谨慎,遵从君主颁行的时令,不要强取,不要攻伐,不要残暴,不要偷盗。” 子贡说:“我从小事奉君子,怎么会犯有盗窃的罪过呢?” 孔子说:“你知道得不详细。那种用贤人代替贤人的,就叫做夺取;拿不贤能的人代替贤人的,就叫做铲除贤人;可以延缓执行的命令却迫切地要求惩罚,这叫做残暴;把别人的成绩占为己有,这叫做偷盗。偷盗不是窃取财物之说呀。我听说,知道如何做官的人,遵从法律来造福人民;不知道如何做官的人,歪曲法律来侵害百姓。这些就是怨恨产生的根源。管理官员不如公平些,面对钱财不如廉洁些。廉洁公平的操守,不可以改变。隐瞒别人的优点,这叫做蒙蔽圣贤;宣扬别人的缺点,这就是小人。在内部不互相训诫而在外面互相说坏话,这不是友好和睦。说起别人的优点就好像自己拥有这些优点,说起别人的缺点就好像自己承受着这些缺点。所以君子没有什么事可以不谨慎的。”
  【原文】子路治蒲三年,孔子过之,入其境,曰:“善哉!由也,恭敬以信矣。”入其邑,曰:“善哉!由也忠信以宽矣。”至庭,曰:“善哉!由也明察以断矣。”
  子贡执辔而问曰:“夫子未见由之政,而三称其善,其善可得闻乎?”孔子曰:“吾见其政矣。入其境,田畴尽易,草莱甚辟,沟洫深治。此其恭敬以信,故其民尽力也。入其邑,墙屋完固,树木甚茂。此其忠信以宽,故其民不偷也。至其庭,庭甚清闲,诸下用命。此其言明察以断,故其政不扰也。以此观之,虽三称其善,庸尽其美乎?”
  【译文】
  子路在蒲地当官治民三年。
  孔子路过那里,进入境内,说:“好啊!仲由,做到恭敬而又诚信了。”
  进入到城里,说:“子路真不错啊!尽忠守信而且宽宏大度。”
  到了庭院,说:“好啊!仲由,做到明察果断了。”
  子贡拉着马缰绳问道:“您没有看见子路处理政事却三次表扬他的政绩,他的优点您可以说给我听听吗?”
  孔子说:“我已经了解他为政的情况了。进入边境,看到耕地管理得好,荒芜地都开垦了,沟挖得深。这说明他恭敬诚信,所以百姓尽力干。进入城里,看到墙壁房舍完整牢固,树木茂盛。这说明他忠诚宽厚,所以百姓不苟且。到了院庭,看到清洁雅静,下臣听命。这说明他明察果断,所以政事不乱。通过这些来看,即使三次称赞他好,难道能赞美得全吗?”

知识出处

朱子家训·颜氏家训·孔子家语

《朱子家训·颜氏家训·孔子家语》

出版者:三秦出版社

本书汇集了《朱子家训》《颜氏家训》《孔子家语》三部古代家训中的优秀代表。这些家训,对于提高国民的文化素质、道德修养,从而促进社会和谐至今具有不可低估的积极作用。

阅读

相关地名

孔子
相关人物
子贡
相关人物