蒲氏与兴化话罗马字

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《兴化古城寻踪》 图书
唯一号: 130620020220000148
颗粒名称: 蒲氏与兴化话罗马字
分类号: K833
页数: 3
页码: 255-257
摘要: 本文记述了莆田市兴化古城府大道街蒲氏与兴化话罗马字,内容包含了美国传教士蒲鲁士挈眷来兴化传教研究出罗马字创建 “美兴印书局”是莆田史上第一家印刷机构以及蒲氏夫妇的详细介绍。
关键词: 蒲氏 罗马字 兴化古城

内容

光绪年间,美国传教士蒲鲁士挈眷来兴化传教。初到莆田,语言难通,无法与教徒交流,更难宣讲基督教 “福音”。于是,蒲氏夫妇即苦心研究,寻求捷径,通过用罗马字拼音标注的方法,辅以分析和刻苦记忆的功夫读写兴化方言“特音”,不到一年的工夫就很快学会了一口平顺流利的兴化话。鉴于兴化教会教徒多为文盲的家庭妇女,蒲氏夫妇即将这种罗马字拼音方法经验传授给教徒。出乎意料,一般女教徒3个月后就能用罗马字拼写出莆仙方言;彼此之间也能用罗马字顺畅地互相交流,清楚表达意思。通过实践证明,用罗马字拼写莆仙方言是行之有效的识字办法。蒲星氏为了帮助兴化教会女教徒用罗马字相互写信、阅读圣经,于光绪十九年(1893)向英国定制了一套罗马文活版铅字,开始以兴化话罗马字译印新旧约圣经。三十六年(1906),在井头街南之西侧,即井头街与金桥巷交叉地之西北角(原市劳动服务公司旧址)创建 “美兴印书局”,办公楼次年落成;美兴印书局负责《奋兴报》的印刷,是莆田史上第一家印刷机构。(1947年张福基《兴化卫理公会史》)
  刘福铸《兴化话罗马字研究》云:“兴化话罗马字拼音系统共有声母14个(不包括零声母),莆田话有韵母31个,仙游话只有韵母27个。罗马字不论莆仙,皆没有标注入声韵母,而是用声调符号加以对应。声调9个(实为8个)。”高德矞《兴化话与罗马字》一文说,用罗马字拼写兴化话使用字母少,只有10字主韵母、20字复韵母、14字发声母、9个声调符号和普通的标点,即能写出所有的兴化话语音及声调,简单易学,仙游话更为简单。若增加各种特殊发声母,可以拼写各国的文字音和方言音,可拼写出各种鸟兽叫声和声调,各种噪声及人们的哭声、笑声的声调。一般有汉字拼音和英语切音基础者,经过短时间练习即能全面掌握。(刘福铸《兴化话罗马字研究》,《莆田学院学报》2002年第4期;高德矞《兴化话与罗马字》,《莆田文史资料》第11辑)不过,当时使用兴化语罗马字竟局限在兴化基督教会内通行,教外并不推广,也无人问津。此后,因普及普通话和汉字拼音教育,这种兴化话罗马字,随之被淘汰而湮没,成了历史陈迹。
  蒲鲁士,全名为威廉·蒲鲁士,后取汉文“叟堂”为号。1862年12月出生于美国,1888年毕业于美国波士顿大学,获神学博士学位。其妻星以利沙伯,邑人称她蒲星氏。两人于1890年一同来莆田。夫妻在兴化设堂传教,毕生献身于教会事业,并致力于兴化的文化教育、医疗慈善、社会服务等事业,以及发展洋行企业,为兴化社会事业发展做了不少贡献,对中美民间文化交流起到一定的作用。光绪二十九年(1903),蒲鲁士回国度假,由莆田带回“小陈紫”荔枝苗两株,移植于与莆田同纬度的南部佛罗里达州。之后在美国繁殖发展,南部包括波多黎谷和南加州等地,以及巴西、古巴等国,都有千亩以上的荔枝园。这些传自中国的兴化荔枝,被誉称为“果中皇后”。美国人为纪念蒲鲁士引种功绩,将它命名为“蒲氏荔枝”。1912年蒲氏开始组织带领兴化人渡洋旅居马来西亚砂拉越垦荒,为兴化移民马来西亚奠定了基础。(详见“蒲鲁氏与诗巫兴化芭”条)1916年11月,蒲鲁士回国病卒,年54岁;1951年,90高龄的蒲星氏回国,1955年3月逝世。

知识出处

兴化古城寻踪

《兴化古城寻踪》

出版者:海峡文艺出版社

本书作者以史志为依据,深入调查研究,收集翔实的资料,从历史、地理、人文等角度,记录兴化自宋置郡建城以来一千多年历史,努力寻找古城逝去的往事,拣回渐被人们遗忘的文化遗产。

阅读

相关地名

莆田市
相关地名