我所了解的袁可嘉

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《斯人可嘉 袁可嘉先生纪念文集》 图书
唯一号: 112320020220004249
颗粒名称: 我所了解的袁可嘉
分类号: K825.6-53
页数: 4
页码: 113-116
摘要: 袁可嘉同志去年11月8日在纽约逝世,至今已一周年了。今天我们在他长期从事科研工作的单位——中国社会科学院外国文学研究所举行追思会,具有重要意义。我因病不能出席,委托我的女儿王素蓉代我表示悼念!请家属和同志们谅解。近儿年来,袁可嘉同志一直重病缠身,我也常和病魔搏斗。我预感我俩促膝谈心的机会越来越少了,于是,2008年3月,我以祝贺他从文七十周年暨八十七岁华诞这种方式,给他写了封信,对他作了赞扬和评价。我俩心灵是相通的。我没有料到他走得这样快,现在这封信竟成了祭文。因教学成绩优异,得到领导重视。可以说,这两次会是“抢救文化遗产”会。袁可嘉同志知识渊博,诗学兼备,是我国外国文学界著名的专家。
关键词: 现代派 文学研究 袁可嘉

内容

袁可嘉同志去年11月8日在纽约逝世,至今已一周年了。今天我们在他长期从事科研工作的单位——中国社会科学院外国文学研究所举行追思会,具有重要意义。我因病不能出席,委托我的女儿王素蓉代我表示悼念!请家属和同志们谅解。
  近儿年来,袁可嘉同志一直重病缠身,我也常和病魔搏斗。我预感我俩促膝谈心的机会越来越少了,于是,2008年3月,我以祝贺他从文七十周年暨八十七岁华诞这种方式,给他写了封信,对他作了赞扬和评价。我俩心灵是相通的。他深知我用心良苦和信中的含义。我没有料到他走得这样快,现在这封信竟成了祭文。
  可嘉同志:你好!今年元旦我俩电话互拜,感到欣慰!不知近来身体怎样?甚念!今年是你从文七十周年,又是八十七华诞(你1921年9月18日生,比我小四个月),我向你表示衷心祝贺!
  1957年8月,你从外文出版社到中国科学院文学研究所,我俩相识。1964年9月外国文学研究所成立,我俩一同调到该所;“文革”后,我虽调到外单位,但我们还是邻居,直到2000年你旅居纽约前,我们还是朝夕相处,可谓知己。在你双喜的日子里,我想谈谈你为社会主义文化建设作出卓越贡献的片断印象,表示我对你敬佩之情。
  你是我国现代诗人,文学翻译家,外国文学评论家,中国社会科学院研究生院外国文学系教授、博士生导师,享受政府特殊津贴的专家。你对新中国文化建设贡献,我归纳为四个方面:
  首先,你1946年从西南联大毕业后,在北京大学西语系任教至1950年。因教学成绩优异,得到领导重视。1951年至1953年,在中共中央宣传部《毛泽东选集》英语室任翻译。你很好地完成了这一神圣而光荣的任务。这段历史值得骄傲。
  你是个有才华的诗人。在西南联大学习期间,开始发表诗作。你们九人诗作,40年代后期形成了一个追求现实主义和现代主义相结合的诗歌流派,受到社会极大的重视。1981年,江苏人民出版社印发了《九叶集》,受到海内外广大读者热烈的欢迎。《九叶集》问世后,你们九位作者被称为“九叶诗人”。你也成为“九叶诗人”被载入中国现代文学史中。你在北京大学任教期间,曾在《文学杂志》、《文艺复兴》、《中国新诗》、天津《大公报·星期文艺》等处发表新诗。同时,还发表了一系列评论文章,结合中国诗界的现状,运用科学观点分析总结,形成了自己的诗歌理论,1988年辑为《新诗现代化》著作,这对丰富和发展我国新诗是很有意义的。
  1954年以后,你先后在外文出版社、文学研究所、外国文学研究所,长期从事美英文学研究和诗歌翻译工作,是目前我国研究美英资产阶级文艺流派和诗歌的一位著名专家。你在诗歌翻译和研究方面论著多,内容丰富。我只谈两点感受。第一,你在介绍和研究工作中,密切结合我国文艺发展的实际,发扬了“五四”以来的优良传统。例如,1957年出版的《布莱克诗选》(与查良铮合译)是响应世界和平理事会号召,为纪念英国资产阶级革命诗人布莱克诞生二百周年而出版的。同时,撰写了《布莱克的诗——威廉·布莱克诞生二百周年纪念》论文,为反对帝国主义侵略战争,争取世界和平,这在当前来说,仍具有重要的现实意义。
  又如:1959年,我国文艺界热烈讨论新诗与民歌的关系。你撰写的《彭斯与民间文学——罗伯特·彭斯诞生二百周年纪念》论文,以彭斯作品为例具体论述作家文学(抒情诗)与民间文学(歌谣)互相学习,共同发展等问题,对这场讨论起了积极启发作用,受到何其芳、卞之琳等专家的赞赏。第二,学术研究,贵在创新。在新时期,你撰写的《欧美现代流派文学概论》,历时五年终于出版,并被列为“六五”国家社科重点项目之一。现代文学流派,是一个极其复杂的问题。这本书是在丰富资料基础上,运用马列主义科学观点,大胆探索,对各个流派的发生、发展、流变过程、特点,以及与其他学科的关系,进行了比较全面系统的科学总结,对不同流派性质、异同等问题,都作了细致深入阐述。在充分肯定现代派文学主要成就的同时,还从批判的角度指出其资产阶级文艺思潮的局限性和弊病。这是你多年来心血的结晶,是一部科学性、学术性较高的著作,对我国文学事业发展,对外学术交流都将起积极的作用。
  你为弘扬卞之琳先生治学精神,倾注了全部心血,给我留下了深刻印象。卞之琳是我国著名诗人、莎士比亚作品翻译家、外国文学评论家。新中国成立后,长期以来,我国没有人对他的诗作和翻译作认真研究。在五六十年代,还常受到不公正的批评,甚至批判。为了总结卞先生从文六七十年的成就和宝贵经验,你是倡议并积极组织两次学术研讨会主要人之一。1990年是卞先生从事创作活动六十年,适逢他八十华诞。他作为诗人和翻译家,会议重点放在对他的艺术探讨上,并出版了《卞之琳与诗艺术》论文集。2000年你已旅居美国,1月20日来信和我商谈召开卞之琳先生学术研讨会暨祝贺九十华诞。同时,与国内外及港台有关专家学者联系,做了大量组织工作。为了会议落到实处,你8月22日给所领导提的建议,具体周到,令我十分敬佩。你从美国乘飞机于12月2日晚到京,准备和老师“共襄盛举”,不料卞先生于当天上午逝世,令人终生遗憾!会议按原定12月7日召开,会议以弘扬卞之琳先生人文精神、探讨学术成就为中心。你和许多专家学者作了高水平的发言,编辑出版了《卞之琳纪念集》。可以说,这两次会是“抢救文化遗产”会。两次会我都参加了,会议的论文我认真地读过了,受到了深刻教育。通过阅读许多专家的文章,特别是你用泪水写成的《文如其人》的祭文及《略论卞之琳对新诗艺术的贡献》,使我对卞先生了解得更全面、更深刻了。我还深深感到“一日为师,终身为父”的中国文化传统的美德,在卞先生的学生中得到了具体体现。这些很值得学习和发扬。
  可嘉:你热爱中国共产党,热爱社会主义祖国,热爱自已的事业。作风正派朴实。是个勤奋好学、治学严谨的学者。1972年你受到错误批判,使身心受到摧残。在厄运期间,你仍以坚强意志继续著书立说,表现出一个学者的崇高思想境界和品格。这是战胜困难的宝贵经验。我比你参加工作时间早,遇到的问题一般人是难以想象的。十多年来,我又患心肌梗塞,脑中风三次,未留下后遗症。我的体会是:“荣辱不惊,生死无惧!”我们已是耄耋之年的老人,对任何问题都要想得开,用你分析现代文学流派的方法,可以化解为健康资本。你以为如何?你现在重病在身,要积极、耐心治疗,更要树立战胜疾病的信心,保持乐观情绪,这样就一定会早日康复的。
  你2004年12月1日来信说,目前最大的愿望是编一部自已的文集(创作一卷、评论二卷、翻译三卷),在九十岁前出齐,也算对关爱你的读者的交代和个人工作的小结。对你的想法我感到高兴!我希望你早日恢复健康,顺利完成预期计划。
  祝健康长寿!平凡
  2008.3.28
  我这封信,对袁可嘉同志从文和为人的一生,只作了些粗浅的概括。这是我病中断断续续写出,由王素蓉整理并发给袁晓敏的。今天看来,可能很多提法不一定准确,尤其是他广阔丰富的精神世界,没能全面表达出来,对此深表遗憾!
  袁可嘉同志知识渊博,诗学兼备,是我国外国文学界著名的专家。他为学的一生,不图虚名,艰苦奋斗,著书立说,学术成绩辉煌,令人敬佩!袁可嘉同志和我们永别了!他踏踏实实为文的学风、实事求是的科学态度,独立思考、不断创新的精神,永远值得我们学习和发扬!
  2009年11月8日

知识出处

斯人可嘉 袁可嘉先生纪念文集

《斯人可嘉 袁可嘉先生纪念文集》

出版者:浙江文艺出版社

本书收录了《一座沉寂的洪钟》、《诗人、翻译家袁可嘉》、《当生命熟透为尘埃》、《我所了解的袁可嘉》、《论袁可嘉的诗歌》等文章。

阅读

相关人物

王平凡
责任者
袁可嘉
相关人物