触觉

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《坡度诗刊》 期刊
唯一号: 111520020220000270
颗粒名称: 触觉
分类号: I227
页数: 8
页码: 169-176
摘要: 本文记述了本栏目名为触觉,主要为推介国外诗人作品(译诗)、有创造力的诗评诗论、重大诗歌事件及相关评论文章等与诗有关的非纯汉诗作品。
关键词: 国外诗人 诗歌 创造力

内容

[主持札记]
  本栏目名为触觉,主要为推介国外诗人作品(译诗)、有创造力的诗评诗论、重大诗歌事件及相关评论文章等与诗有关的非纯汉诗作品。
  本期推介的诗人米沃什,他主张诗歌不能脱离现实,而现实生活只给诗人提供创作的素材,诗人应赋予它“真正的”现实性。所以他的诗歌创作,不仅艺术地反映现实的真实,而且常常表现出对现实发展的预言。他的作品早己有中译版本,为国内诗人所熟知,如张曙光译著《切•米沃什诗选》、北塔译著《米沃什词典》、杜国清译著台湾版《米沃什诗选》等。
  触觉
  栏目轩:星落河
  栏目来稿邮箱:Iove213052@sina.cn
  胡桑
  胡桑,新锐诗人、批评家、翻译家.现为同济大学哲学系博士。1981年生于浙江德清县仙潭古镇.先后就读于陕西师范大学、上海大学中文系、同济大学哲学系。2006年获《上海文学》诗歌新人奖。2009年获北京大学未名诗歌奖。曾任教于泰国普吉岛宋卡王子大学。有散文集《在孟溪那边》。诗歌代表作为《惶然书》、《赋形者》等。
  现于德国波恩访学。
  米沃寺选/译者胡桑
  假如
  假如我不能进入天堂——
  显然,于我而言,那些领域太高了——
  我希望在炼狱的某一区域多停留一点时间,
  从头脑的幻影解脱,获得自由,
  这些幻影的力量我记得那么清晰,
  尽管我从不全身心地信任它们。
  在一条空荡荡的街道,她窗前的痛苦,
  或对一份完美的爱的富于理想的召唤,
  这些是圣洁的,远离尘世。
  此刻我应该大笑或哭泣?但是,我的肉体
  携带着这些欣喜与非理性的碎片。
  虽然我还想看得更清楚,
  不向任何人或自己撒谎,
  恳求自己拥有美好的意愿,
  假如它们真的存在。
  致女教授,为了守卫猫的荣誉,及其他
  我英勇的帮手,一只小巧的虎,
  甜美地睡在我的桌上,在电脑旁,
  并未意识到你在凌辱它的部族。
  猫与一只老鼠或一只半死的鼹鼠嬉戏。
  你错了,尽管:这是由于残忍。
  他们看上去只是一个会移动的事物。
  总之,我们知道,只有意识
  才能瞬间进入他者,
  移情于猫的疼痛与惊恐。
  就像这些猫所是的样子,一切都是天性。
  唉,漠视于上帝和魔鬼。
  这对于我们是一个严重的问题,我担心。
  自然的历史都有自己的博物馆,
  然而,我们的孩子为什么要学习关于怪兽的知识,
  在数百万年中,整个地球都是蛇与爬行动物?
  自然正在毁灭,自然己经毁灭,
  屠宰场的白昼与黑夜弥漫着血。
  谁创造了它?是善良的上帝?
  是的,毫无疑问,它们是无辜的,
  蜘蛛,螳螂,鲨鱼,巨蟒。
  只有我们才会说:残忍。
  我们的意识和良心
  孤独地置身于苍白的银河的蚁冢,
  将希望寄托于仁慈的上帝。
  谁除了感受与思考什么也不会,
  谁以温暖与运动亲缘于我们,
  因为,我们相似于牠,正如牠告知我们的。
  倘若果真如此,牠会怜悯
  每一只遭受殴打的老鼠,每一只受伤的飞鸟。
  那么,对牠而言,宇宙就是一场苦难。
  这就是你揍一只猫的后果:
  一个神学的、奥古斯丁的苦相,
  使我们在大地上的行走变得艰难。
  致罗伯特•洛威尔
  我无权以那种方式谈论你,
  罗伯特。一个流亡者的嫉妒
  必定会促使我嘲弄
  你长时间的沮丧,恐怖的数周,
  安全病房里的虚拟假期。
  这并非来自我正常的傲慢。
  我知道,疯狂曾一丝丝
  潜入我的生命
  等待着我的许可
  将我带入其晦暗地带。
  我警戒着。就像一个痫子,
  我常常笔直走路,掩饰我的疾病。
  你却不用。因为你已被许可。
  而我没有,我,这块大陆上的流亡者,
  这里那么多新移民销声匿迹。
  请宽恕我的误解。你徒劳地反抗疾病,
  它宰制你,犹如耻辱,
  而在我的愤怒深处,是受辱者
  无可辩驳的自傲。稍作迟疑之后,
  我给你写诗,穿过隔开我们的东西:
  手势、风俗、方言、道德习惯。
  指示
  一切,除了忏悔。我自己的生活
  惹恼了我,我要通过叙述
  而获得安慰。我将被那些
  不幸的人理解,他们——那么多——在街上
  东倒西歪,吸毒或醉酒,
  因记忆的溃败和生活的愧疚而遭受疾病。
  那么,是什么约束着我?羞愧,
  我的不幸还不够独特?
  或矛盾。哭泣变得时尚,
  毫无快乐的童年,创伤,其他一切。
  甚至我准备好接受约伯的抱怨,
  最好保持沉默,赞美事物不变的
  秩序。不,是其他一些东西
  禁止我开口。遭受苦难的人
  应该成为真理的讲述者。应该?如何讲述,
  以一切伪装、喜剧、自我怜悯?
  感知的谬误导致错乱的言辞。
  将风格的价值看得太高,我在冒险。
  在黑色的绝望中
  在灰色的怀疑和黑色的绝望中
  我起草献给大地和空气的赞美诗,
  假装快乐,尽管我缺乏快乐。
  岁月使恸哭变得多余。
  那么,我要问——谁能回答——
  他曾是勇敢的人或是伪善者?
  另一个空间
  天国的殿宇如此不可测度!
  顺着空中阶梯接近它们。
  白云之上,是天堂那悬浮的庭院。
  一个灵魂将自己从身体上撕下,然后起飞。
  它记得,那里有一个高处,
  也有一个低处。
  在另一个空间,我们果真丧失了信仰?
  它们已经永远匿迹于天堂或地狱?
  倘若失去了超越尘世的牧场,我们如何找到救赎?
  受诅咒者将在何处找到栖居之地?
  让我们哭泣,哀悼巨大的丧失。
  用煤炭涂抹面孔,披散头发。
  我们恳求它回到这里,
  另一个空间。
  遗忘
  忘记你使别人
  遭受的苦难。
  忘记别人使你
  遭受的苦难。
  水不断流淌。
  春天闪耀,离去,
  你行走于大地,你正在遗忘。
  有时,你听见一曲遥远的叠歌。
  在唱什么,你问,谁在唱?
  一个孩子气的太阳变得温暖。
  孙子和曾孙出生。
  你又一次被手牵引。
  河流的名字属于你。
  这些河流似乎如此漫长!
  你的土地已经闲置,
  城市的塔楼面目全非。
  你站在入口,一声不吭。
  显而易见
  当然,我不会说自己在想什么。
  文雅的社会应当学会尊重。
  —个人无须暴露在谈话中,或将哀伤的
  秘密银城铅字,这秘密关于我们平凡的肉体。
  因为我们,脆弱而无助,已敢于
  将自己高高举过头顶,
  在绝望中对人说:
  “我已活成了别人,他希望我已死去。”
  切斯拉夫•米沃什(Czesfaw Mifosz)
  1911年6月30日生于立陶宛,2004年8月14日卒于波兰克拉科夫。波兰著名诗人、作家、散文家、翻译家,1980年获诺贝尔文学奖。
  主要诗集作品有:《冰封的日子》、《三个季节》、《冬日钟声》、《白昼之光》、《日出日落之处》等。

知识出处

坡度诗刊

《坡度诗刊》

出版者:坡度诗社

出版地:2013.6

《坡度诗刊》由坡度诗社编有,属半官方半民间纯诗歌刊物,世界汉诗协会副会长叶坪担任顾问,青年诗人卓铁锋担任诗刊执行主编。

阅读