包匭菁茅

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《禹貢集解》 古籍
唯一号: 110720020220000218
颗粒名称: 包匭菁茅
分类号: K892
页数: 2
页码: 四十七-四十八
摘要: 该文中孔氏、唐孔氏、郑氏、僖四年左传、王氏、张氏讨论了包橘柚匦匣、菁茅、缩酒等事物。孔氏解释包橘柚是一种装有菁茅的匣子,菁用来制作菹,茅用来缩酒。唐孔氏引用周礼的观点,醢人使用菁茅、鹿臡等来进行调味,郑氏认为菁茅遍布各地,使得该州贡献此物,主要是因为其味道好。在左传中,齐桓公责备楚国不贡献包茅,导致王祭无法供奉,无法缩酒。周礼中的甸师指出,在祭祀时需要使用萧茅,郑氏解释萧茅就是菁茅,有刺毛,重之后进行包裹和纒结。王氏认为包匦菁茅指的是将菁茅包裹起来并放入匦中,这是为了严肃进行祭祀所做的严格措施。张氏提到安国将匦称为匣子,由于包的词汇受到限制,所以将包称为橘柚。康成将包解释为裹,由于匦的词汇受到限制,所以将匦解释为纒结。他认为这两种物品虽然微小,但专门用于祭祀,严谨而详细,所以用匦来装菁茅。他进一步指出,为了增加严肃感,可以在匦上再用帕布进行包裹。他认为如果想要了解古今通通的话,不能仅依赖当前的使用方式,应该考虑到包、匦、包盘杆等物品的使用,否则关于包匦的解释将会困惑在孔郑之间。
关键词: 菁茅 缩酒 包匦

内容

孔氏曰包橘柚匭匣也菁以爲菹茅以縮酒
  唐孔氏曰周禮醢人有菁菹鹿臡鄭云菁蔓靑也
  蔓靑處處皆有而令此州貢者蓋以其味善也
  僖四年左傳齊桓公責楚云爾貢包茅不入王
  祭不供無以縮酒周禮甸師云祭祀共蕭茅鄭
  興云蕭字或爲莤莤讀爲縮束茅立之祭前沃
  酒其上酒滲下去若神飲之故謂之縮
  鄭氏曰菁茅一物也匭猶纒結也菁茅茅之有毛
  刺者重之故旣包裹而又纒結也
  王氏曰包匭菁茅者包且匭也物或篚或包至菁
  茅則包且匭者正以供祭祀故嚴之也
  張氏曰安國謂匭爲匣而礙於包故以包爲橘柚
  康成以包爲裹而礙於匭故謂匭猶纒結余謂
  二物雖微專以供祭祀而非他用豈不謹哉可
  故以匭藏菁茅矣又以帕複包匭而致嚴也學
  欲通古今不因見今日之用複帕包盤杆之屬
  則包匭之說終爲孔鄭所惑矣

知识出处

禹貢集解

《禹貢集解》

《禹贡》是《尚书》中的一篇,而“集解”意为汇集诸家对同一典籍的语言和思想内容的解释,断以己意,以助读者理解。

阅读