為了便利少數民族和華南人民許多影片譯成各種語言

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《当代日报》 报纸
唯一号: 110020020230027179
颗粒名称: 為了便利少數民族和華南人民許多影片譯成各種語言
分类号: G210
摘要: 1953年為了便利少數民族和華南人民,許多影片譯成各種語言。
关键词: 影片 人民 記錄片 民族

内容

爲了使少數民族地區人民、華南地區人民、香港和澳門的同胞以及海外華僑能看到和看得懂國產影片和蘇聯影片,我國四個國營電影製片廠從去年開始把國產影片和蘇聯影片翻譯製成蒙古語、維吾爾語、朝鮮族語和製作廣東地方話的各種拷貝。
   去年已完成的廣東話影片有故事片「鋼鐵戰士」、「白毛女」、「南征北戰」、「上饒集中營」、「人民的戰士」、「翠崗紅旗」、「海上風暴」、「保衞勝利果實」、「她在保衛祖國」等九部,記錄片「抗戰的越南」、「一九五一年國慶節」、「歡樂的新疆」、「一定要把淮河修好」、「解放西藏大軍行」等五部。已完成的維吾爾語翻譯片有記錄片「中國民族大團結」、「抗美援朝」、「解放西藏大軍行」、「一九五一年國慶節」、「邊疆戰士」、「歡樂的新疆」等六部。譯製的蒙古語影片已完成記錄片「中國民族大團結」一部。故事片「翠崗紅旗」、「保衛勝利果實」等兩部一月份內即可完成。譯製的朝鮮族語影片已完成了記錄片「抗美援朝」和故事片「鋼鐵戰士」等二部。另外尚有正在製作的廣東語片「拖拉機手」等四部,譯製維吾爾語影片「翠崗紅旗」等二部,在今年三月份內都可以完成。這種影片的製作工作,在今年將繼續進行,並增加譯製藏語片。
   這些地方話和少數民族語言的影片去年已經有六部開始發行。「內蒙人民的勝利」蒙語片曾在錫林郭勒盟那達慕大會和烏蘭察布盟的物資交流大會上放映,成爲兩個大會上最熱鬧的事情。廣大的內蒙人民都認為這是他們的一件大喜事。各民族語言的翻譯片,將着重製作十六耗的小型拷貝,以便由流動放映隊帶往少數民族地區放映。(新華社)

知识出处

当代日报

《当代日报》

出版者:当代日报社

出版地:杭州(1)谢麻子巷六号

《当代日报》的前身是《当代晚报》,社长郑邦琨携部分资产逃亡台湾时,报社员工中已有“应变委员会”的组织。杭州市军管会批准以新报名《当代日报》登记出版的申请。1949年6月1日,在改造《当代晚报》基础上,《当代日报》正式创刊,发刊词题为《一个新的起点》。总主笔曹湘渠,总编辑李士俊,总经理何志成,社址在杭州谢麻子巷6号。《当代日报》一直受中共杭州市委领导。尽管如此,《当代日报》从性质上讲还是民营报纸。在《杭州日报》创刊前夕,1955年10月31日,《当代日报》终刊。

阅读