試談「與」「和」的不同用法

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《当代日报》 报纸
唯一号: 110020020230024723
颗粒名称: 試談「與」「和」的不同用法
分类号: G210
摘要: 1952年12月14日当代日报登载的試談「與」「和」的不同用法。
关键词: 關係 短語 名詞

内容

「與」和「和」都是連接詞。都是用來連接兩個名詞、短語或子句的,在表面上看,兩個字的意義似乎也沒甚不同。但是在用法上,是有所差別的。
   先談「與」字。「與」字是用作連接兩個在意思的表達上發生直接關係的名詞、短語或子句的。譬如「中國革命與中國共產黨」這個短語,它雖然是由兩個詞——「中國革命」和「中國共產黨」——用一個連接詞「與」字連接起來的,但其涵義是單一的:中國革命與中國共產黨的關係。又如「中國與蘇聯是好朋友」一句,是說明中國與蘇聯有「好朋友」的關係。「中國革命」與「中國共產黨」;「中國」與「蘇聯」,是有機地聯系着的;而藉以聯系的,則是連接詞「與」字、而不是也不能是「和」字。
   「和」字的用法則不同。「和」字只能用作連接兩個不發生關係甚至是毫不相干的名詞、短語或子句。譬如「人和樹木」這個短語,它只是說明「人」和「樹木」這兩種東西,而不是也不能說明「人」與「樹木」有什麽關係。又如「越南和朝鮮的鬥爭」這個短語,它是包含着兩個意思的——「越南的鬥爭」和「朝鮮的鬥爭」,但是並不能說明「越南」與「朝鮮」的關係;這裏假如換用「與」字,那末,不僅改變了句子的內容,而且是犯了一個原則性的錯誤。
   「與」與「和」的用法的另一個不同之處,就是:用「和」字的地方可以標點符號中的頓號「、」代替;但是該用「與」字的地方,就不能這樣做。
   常有人用錯這兩個詞。爲了引起警覺,我想把我的即使是極其膚淺的見解提出來,供大家參考。

知识出处

当代日报

《当代日报》

出版者:当代日报社

出版地:杭州(1)谢麻子巷六号

《当代日报》的前身是《当代晚报》,社长郑邦琨携部分资产逃亡台湾时,报社员工中已有“应变委员会”的组织。杭州市军管会批准以新报名《当代日报》登记出版的申请。1949年6月1日,在改造《当代晚报》基础上,《当代日报》正式创刊,发刊词题为《一个新的起点》。总主笔曹湘渠,总编辑李士俊,总经理何志成,社址在杭州谢麻子巷6号。《当代日报》一直受中共杭州市委领导。尽管如此,《当代日报》从性质上讲还是民营报纸。在《杭州日报》创刊前夕,1955年10月31日,《当代日报》终刊。

阅读

相关人物

姚選劍
责任者