蘇聯的文學出版事業

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《当代日报》 报纸
唯一号: 110020020230023347
颗粒名称: 蘇聯的文學出版事業
分类号: G127.653
摘要: 1952年11月26日,当代日报登载了全蘇聯現在有一百三十個出版機構用一百一十九種蘇聯民族語言出版文學書籍,不斷地交流着蘇聯各民族所創造的文化寳藏,這是社會主義文化最重要的成就之一。
关键词: 蘇聯 文學 出版事業

内容

「A·托爾斯泰全集(六卷)開始預約……」,「出售:拜倫選集的新版本……」,「新出版:高爾基全集第十四卷;奧斯特羅夫斯基全集第十卷。」像這一類廣吿你可以經常地在我們的報紙、招貼上看到,也可以常常在無線電廣播中聽到。在這些新出版的文藝書籍中,有俄國和其他各國的古典文學作品,也有蘇聯和外國現代作家的作品——單行本、選集或全集。這些書籍的發行數量雖然很多,但往往都在三幾天內便銷售完畢。
   下面是關於這方面的一些統計數字(包括去年度的)。
   全蘇聯現在有一百三十個出版機構用一百一十九種蘇聯民族語言出版文學書籍,不斷地交流着蘇聯各民族所創造的文化寳藏,這是社會主義文化最重要的成就之一。
   在我們國家裏,大人和兒童都可以閱讀到用他們自己的語言寫成的俄國古典文學作品和俄國、蘇聯作家的最優秀的作品。舉例來說;在過去三十年中,普希金的作品曾用八十種語言出版。只去年就出版了這位俄國偉大詩人的著作六十二種,共五百萬册。L·托爾斯泰的作品用七十種語言出版;去年出版了他的作品六十種,約六百五十萬册。契訶夫的作品去年出版了四十四種,達四百萬册以上,用六十四種語言出版。
   這小部分的統計數字已經足够說明豐富的俄羅斯文學是怎樣地以它高度的藝術水平和崇高的理想在促進全蘇聯人民文化教育的成長。
   十年前高爾基曾說過:「如果任何一個蘇聯民族的作品都能够翻譯成蘇聯各民族的語言,那便是我們的理想。這理想如果實現了的話,那麽我們便可以更迅速地去互相了解其他各民族文化上的特徵,而這種了解當然會大大地促進創作的進展……一個獨立的社會主義文化。」今天我們可以有資格的說,我們距離這個理想已經不遠了。
   過去和現在的蘇聯各共和國作家所作的一切最優秀和最傑出的作品不但用他們自己的語言來出版,而且還用蘇聯其他各民族的語言出版。去年度從俄文翻譯成各民族語言的文學書籍共有八百種,一千萬册以上,蘇聯各共和國的一切最重要的古典文學和現代文學作品也已經在最近幾年中翻譯成俄文。(楊子江節譯自一九五二年五月號「蘇聯文學」編後的話)

知识出处

当代日报

《当代日报》

出版者:当代日报社

出版地:杭州(1)谢麻子巷六号

《当代日报》的前身是《当代晚报》,社长郑邦琨携部分资产逃亡台湾时,报社员工中已有“应变委员会”的组织。杭州市军管会批准以新报名《当代日报》登记出版的申请。1949年6月1日,在改造《当代晚报》基础上,《当代日报》正式创刊,发刊词题为《一个新的起点》。总主笔曹湘渠,总编辑李士俊,总经理何志成,社址在杭州谢麻子巷6号。《当代日报》一直受中共杭州市委领导。尽管如此,《当代日报》从性质上讲还是民营报纸。在《杭州日报》创刊前夕,1955年10月31日,《当代日报》终刊。

阅读

相关地名

蘇聯
相关地名