永遠為人民歌唱

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《当代日报》 报纸
唯一号: 110020020230023192
颗粒名称: 永遠為人民歌唱
并列题名: ——訪蘇聯人民演員米哈伊洛夫
分类号: G210
摘要: 笔者对蘇聯人民演員米哈伊洛夫的訪问。
关键词: 演員 米哈伊洛夫 訪问

内容

米哈伊洛夫接見往訪的記者,有幾位我國的音樂工作者也同時被接見。他下午剛從電台錄音回來,在記者訪問時尙念念不忘錄音時給他伴奏的那位年靑的中國女同志,以及他和電台工作人員用中俄文合唱「祖國進行曲」一歌的情景。他說:「如果早知道有這樣好的伴奏者,代表團便可以少帶幾個伴奏人員了。我們的合唱是那樣地成功,好像我們已經合唱了幾十年,足見在藝術方面中蘇兩國也是齊步前進的。」
   米哈伊洛夫已經作過好幾次演出,聽過他唱歌的人沒有不被他那渾厚、宏偉而響亮的歌聲所感動的,無數的人以一聆他的歌喉爲極大榮幸。
   和代表團其他團員一樣,米哈伊洛夫同樣地淵博而健談,並且語多風趣。在兩小時的長談中,他的話不時引起大家的笑聲,並使我們—!記者和音樂工作者——得到敎益。
   他是蘇聯傑出的低音歌唱家,二十年來莫斯科大劇院主要演員之一。如果說,代表團中的蓋達伊是代表烏克蘭,哈利馬·約賽羅娃和塔馬拉·哈儂是代表烏茲別克,斐布托夫是代表阿塞拜疆等地方色彩的音樂和歌唱的話,那麽,米哈伊洛夫所代表的則是俄羅斯的音樂和歌唱。
   米哈伊洛夫今年五十九歲了,十月革命前生在喀山省的克里索夫科村。在沙皇時代,這個村子裏的三百多戶人家,幾乎全是文盲,只有三、四個人識字。他幼小時幸運地得到讀書的機會,凑巧的是他的先生都會唱歌,於是引起了他對唱歌的興趣。他八、九歲時就能唱童聲(相當於女高音),十四、五歲時唱男高音,十六歲時開始唱男低音,到現在已經唱了四十三年了。米哈伊洛夫說:「在十月革命前我沒有機會受到很好的音樂敎育,那時也沒有業餘的文工團,我祗參加教會的合唱團。因爲我識字,我才能私下向音樂教員學習,這樣逐漸來提高我的音樂修養。」說到這裏,他笑着說:「結果使我得到這樣的光榮——我到新中國來了。」他的話也使我們大笑起來。他接着告訴我們,這次代表團的名單,都是斯大林同志親自審查的,因此,每一個團員都爲自己來到新中國感到無限光榮。
   在蘇維埃政權的敎育與培養下,米哈伊洛夫的藝術天才得到了充分發展的機會。他在一九三〇年加入莫斯科廣播委員會作廣播演員,兩年以後,經過比賽選入莫斯科大劇院作演員。最初唱一段一段的歌曲,和在歌劇中當配角。由於他在藝術上的造詣日深,不久便担任主角,在大歌劇中演出了。他說:「我目前除在莫斯科大劇院演唱外,還經常參加各種晚會、表演會,有時還到外地,如烏克蘭等地去開獨唱會。在這些獨唱會上,每次都要表演十五、六個節目呢。」
   蘇聯人民乃至全世界人民都非常喜愛米哈伊洛夫主演的歌劇。他說,在他經常演出的歌劇中,古典的有「伊凡·蘇薩寧」、「伊果爾王子」、「巴瑞斯高都諾夫」、「皇帝未婚妻」,現代的有「靜靜的頓河」、「波齊姆號巡洋艦」等。他個人似乎特別喜愛「伊凡·蘇薩寧」一劇。當他知道我們的中央音樂學院正在試排「伊凡·蘇薩寧」時,他興奮極了。當我們告訴他我們不是用中文試排時,他不免稍稍失望,但是,他還說一定要看一看我們試排的情形,並關心地問我們是不是已經找到了一位好的男低音。
   最近,莫斯科正在上演蘇聯傑出的作曲家塞柏林創作了二十七年才完成的大歌劇「十二月黨人」,其中老兵一角,原來是請他担任的,因他要來中國才換了旁人。米哈伊洛夫不但是著名的歌唱家,同時也是著名的電影演員。他已拍成的片子有「謝里威斯基」(烏克蘭語「鞋」的意思)和「大音樂會」。在「大音樂會」裏,我們可以看見他所飾演的十七世紀俄羅斯愛國農民伊凡·蘇薩寧樸實、淳厚的形象。他還告訴我們,他回國後馬上就要參加拍攝一部名叫「巴利斯却克諾夫」的電影的工作。
   由於他在藝術上有了這樣卓越的成就,他曾多次獲得蘇聯政府的獎勵:一九三七年獲勞動紅旗勳章,同年獲功勳演員稱號;一九三九年獲蘇聯人民演員稱號;一九四一、四二兩年獲得斯大林獎金兩次;一九五〇年又獲得最高勳章——列寧勳章。
   同去的音樂工作者向他提出民族唱法如何和歐洲唱法相結合的問題,因爲這是目前中國音樂界存在着的一個問題。在回答這個問題時,米哈伊洛夫講了一些蘇聯的情形。他說,蘇聯一共有十六個民族,每個民族都有各自的唱法,每種唱法都受到尊重。俄羅斯民族的歌劇爲蘇聯各兄弟民族所仰慕和喜愛,許多俄羅斯歌劇作曲家的作品,被譯成各種民族的語言歌唱着;在每個加盟共和國的音樂學院裏,也都把俄羅斯唱法列爲必修科。蘇聯各民族有意向俄羅斯唱法發展,這是可以的,但蘇聯不要求廢棄民族的唱法,相反地,還要保留民族的唱法,使二者都得到發展。蘇聯有一個慣例,即每年在莫斯科舉行一次各民族歌劇的會演,用批評和自我批評精神,互相交流經驗,改正缺點。同時,也在報紙上展開批評和討論,這樣,就促進各民族歌劇的共同進步了。他又說,俄羅斯唱法和歐洲唱法是有一些區別的,但區別不大,比如用同一曲譜,俄羅斯唱法的發音比較寬廣,而歐洲唱法的發音有些跳動,較爲神經質一些;然而這僅是表現方法上的不同,在發音上並無不同之處。他還說,在他看來,中國人民是可以接受歐洲唱法的。
   話題轉到中國歌劇方面,他抱歉着說他看的中國歌劇很少,甚至因爲機會不巧,連在莫斯科演過的「白毛女」都沒有看到。僅從他來到中國已看過的京劇來說,他認爲京劇的發音(尤其是女角的發音)是蘇聯所沒有的,和他們的發音大不相同。因爲表演和演奏很好,他能够了解「打漁殺家」有悲劇成份,「孫悟空大鬧天宮」有喜劇成份。在打漁殺家一劇中,他看懂了很多象徵的動作(如上下船),並推崇周信芳表演出一個明朗的形象,說張春華(飾敎師爺)好像在生活中就是那樣似的。米哈伊洛夫說,從民族形式的觀點看,中國歌劇的唱法是正確的,它可以有無限的發展前途,因爲它成功地表現了人物的喜怒哀樂,而人民也都懂得。

知识出处

当代日报

《当代日报》

出版者:当代日报社

出版地:杭州(1)谢麻子巷六号

《当代日报》的前身是《当代晚报》,社长郑邦琨携部分资产逃亡台湾时,报社员工中已有“应变委员会”的组织。杭州市军管会批准以新报名《当代日报》登记出版的申请。1949年6月1日,在改造《当代晚报》基础上,《当代日报》正式创刊,发刊词题为《一个新的起点》。总主笔曹湘渠,总编辑李士俊,总经理何志成,社址在杭州谢麻子巷6号。《当代日报》一直受中共杭州市委领导。尽管如此,《当代日报》从性质上讲还是民营报纸。在《杭州日报》创刊前夕,1955年10月31日,《当代日报》终刊。

阅读

相关人物

王鴻
责任者
米哈伊洛夫
相关人物
相关人物

相关作品

伊凡·蘇薩寧
相关作品
伊果爾王子
相关作品
巴瑞斯高都諾夫
相关作品
皇帝未婚妻
相关作品
靜靜的頓河
相关作品
波齊姆號巡洋艦
相关作品
伊凡·蘇薩寧
相关作品
十二月黨人
相关作品
謝里威斯基
相关作品
大音樂會
相关作品
巴利斯却克諾夫
相关作品
白毛女
相关作品