認眞學好俄文,學習蘇聯經驗

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《当代日报》 报纸
唯一号: 110020020230023021
颗粒名称: 認眞學好俄文,學習蘇聯經驗
分类号: G210
摘要: 在「中蘇友好月」活動中,笔者表示要認眞學好俄文,學習蘇聯經驗。
关键词: 中蘇友好月 俄文 蘇聯經驗

内容

浙江中蘇友協俄文夜校學生李昌邦
   我在解放初期,就開始學習俄文。當時,我對學習俄文的意義,認識是非常糢糊的,以爲學俄文很時髦,對自己也有很多好處,不曾認識到這是向蘇聯學習的一種有利工具。正因為我的動機是不正確的,在學習中途碰到困難就不能堅持。起初是有些小事不去上課,後來生字、文法上的困難多起來,乾脆就不去了。心想:「算了,還是在別的方面想想辦法吧!」
   後來,在日常的政治學習中,我的認識提高了。我認識到:現在工作不是爲了自己,而是為了把祖國建設成社會主義和共產主義。學習俄文,首先是為了我所從事的郵政工作上的需要,爲了搞好業務工作,不應是爲了個人的卑微目的,更不應是爲了學時髦。經過這樣的初步批判,我繼續了俄文的學習,下决心□端正動機;把俄文學好。
   □近一年多来的學習中,我時刻警惕着過去所走的一段灣路。碰到困難時,我總提醒自己,要把俄文學習當作一項政治任務,只許學好,不許學壞。學校領導上對我們也進行了思想敎育,我記得敎務主任王顧明同志曾經說:「我們不懂俄文,就好像在我們和蘇聯之間橫隔着一座大山,要交流兩國的思想、文化、生產經驗,大家就得學好俄文,把這座大山移掉。」這就更加強了我學習俄文的信心相責任心。我的工作還是像已往一樣忙碌的,有時夜裏要開會,不能去上課,我就利用睡前時間把生字自己先唸幾遍。生字是不很容易記牢的,我就早上唸,晚上唸,還把生字記在卡片上,在路上、在電影院裏,甚至在廁所裏,只要有片刻空閑,我就從口袋裏摸出這張生字卡來唸幾遍。
   這一段時間來的學習,使我感到:俄文並不難學,問題是在於學者的信心與决心。我自己,在不斷戰勝困難之後,而且已對俄文發生了高度的興趣。蘇聯偉大的語言學家羅門諾索夫說過:「俄羅斯語言有西班牙語的莊嚴,法蘭西語的活潑,德意志語的剛強,意大利語的柔軟,此外還有希臘語和拉丁語的豐富有力和簡潔的表現。」這些優點,雖然我還不可能全部地、很好地領略,但我確實已一點一點感到俄羅斯語言的優美了。現在,我已經能够翻譯一些蘇聯圖片,也能够看些畫報了,這使我的眼界和知識領域都擴大了,但是,我覺得自己的努力還是非常不够的,如果能够更好地學習,也許我已經可以初步地把學習收穫運用到工作上去了,比如閱讀或翻譯一些蘇聯有關郵政的書籍文件等等。
   目前,大家正在熱烈地進行着「中蘇友好月」活動,大家都喊出了「向蘇聯學習」的聲音,我是一個俄文學生,我認爲我最應該做的事情就是很快把俄文學好,以便直接學習蘇聯先進經驗,運用到自己的業務工作上去。

知识出处

当代日报

《当代日报》

出版者:当代日报社

出版地:杭州(1)谢麻子巷六号

《当代日报》的前身是《当代晚报》,社长郑邦琨携部分资产逃亡台湾时,报社员工中已有“应变委员会”的组织。杭州市军管会批准以新报名《当代日报》登记出版的申请。1949年6月1日,在改造《当代晚报》基础上,《当代日报》正式创刊,发刊词题为《一个新的起点》。总主笔曹湘渠,总编辑李士俊,总经理何志成,社址在杭州谢麻子巷6号。《当代日报》一直受中共杭州市委领导。尽管如此,《当代日报》从性质上讲还是民营报纸。在《杭州日报》创刊前夕,1955年10月31日,《当代日报》终刊。

阅读

相关人物

李昌邦
责任者

相关机构

相关地名

浙江省
相关地名