毛主席在延安文藝座談會上的講話受各國進步文藝界重視

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《当代日报》 报纸
唯一号: 110020020230008911
颗粒名称: 毛主席在延安文藝座談會上的講話受各國進步文藝界重視
并列题名: 這篇講話已在歐美許多國家出版,並為各國的文藝工作者細心硏讀着和討論着。
分类号: G210
摘要: 毛主席一九四二年五月在延安文藝座談會上的講話,受到東歐人民民主國家文藝界的重視。
关键词: 座談會 文藝 著作

内容

(新華社布拉格廿二日電)毛主席一九四二年五月在延安文藝座談會上的講話,受到東歐人民民主國家文藝界的重視。這篇英明地指出人民文藝發展方向的偉大著作,已在這些國家出版,並爲各國的文藝工作者細心地研讀着和討論着。
   在德意志民主共和國,柏林「東方與西方」雜誌在一九四九年曾根據毛主席這篇著作的英譯本發表了德文節譯本。一九五〇年十二月,柏林「漢舍爾」出版公司又根據法譯本出版了德文譯本。這一單行本出版之後立即引起了德國文藝界和輿論界的極大注意。柏林的「勞動月刊」、「柏林日報」、「世界論壇」周刊,以及其他各地的報紙雜誌,都先後摘要刋載這篇講話,或發表文章加以評論。銷路很廣的政治、文藝、經濟綜合週刋「世界論壇」說:「毛澤東的創造性業蹟在於把歷史唯物主義與辯證唯物主義,把馬克思主義基本的藝術理論具體地運用到中國的當前情况中。這篇講話對於我們分析目前德國形勢並從而找出有關文藝政策方面的特點,有着極大的幫助。」
   波蘭「讀者出版社」在一九五〇年四月,以波蘭文出版了毛主席的這篇講話。波蘭輿論界對這一偉大的著作也極為重視。波蘭統一工人黨機關報「人民論壇報」、波蘭共和國政府機關報「波蘭共和」、在克拉科出版的政府機關報「波蘭日報」、在羅茲發行的「羅茲日報」,以及其他報紙曾紛紛發表了介紹的文章。「人民論壇報」的評論曾強調指出:毛澤東的講話談到了馬克思——列寧主義的美學觀,提出了藝術家和文藝批評的任務。它成了中國共產黨在文化領域的綱領,和黨的藝術政策的宣言。
   東歐其他人民民主國家的人民也可以讀到了毛主席這本著作。在捷克斯洛伐克,第一個譯本是由捷克斯洛伐克作家聯盟出版局在一九五〇年出版的。匈牙利一九五〇年出版的「馬克思——列寧主義者小叢書」第一一三號小册子「新中國的文藝」,載有這篇講話的結論部分。匈牙利勞動人民黨中央理論刊物「社會評論」一九五〇年十二月號,曾發表書評加以介紹。羅馬尼亞也出版了毛主席的許多著作,其中「在延安文藝座談會上的講話」受到很大的注意,而且被認爲是一本具有特別現實意義的豐富的經典著作。
   在毛主席在延安文藝座談會上的講話發表十週年紀念日(五月二十三日)前夕,東歐人民民主國家的文藝界人士紛紛撰文慶祝。德國著名女作家、斯大林國際和平獎金得獎人安娜·西格斯說:「毛澤東的講話在我數年前讀到它的時候曾經幫助了我。它幫助我看到我的若干錯誤。它今後也將幫助我去避免犯錯誤。」匈牙利詩人、文藝批評家、約瑟夫·阿吉拉文學獎金得獎人索姆佑·傑爾基在匈牙利「文學報」發表了題爲「毛澤東論文學」的紀念文章。他指出:這篇講話在發表十年來,「已成了爲社會主義——現實主義文學而奮鬥的國際武庫中的光輝武器。毛澤東的講話不僅爲大踏步向前邁進的中國的文學奠定了基礎,同時也是全世界一切進步文學以及我們的新文學的指南針」。羅馬尼亞人民共和國作家聯盟書記謝爾瑪魯著文說:「毛澤東在延安文藝座談會上的講話發表以來的十年中,中國人民所經歷的文藝道路是光輝的,它的前途是燦爛的。羅馬尼亞人民共和國的文藝工作者謹以最深厚的國際主義精神祝賀延安文藝座談會上的講話發表的十週年,向中華人民共和國的兄弟們祝賀,並祝中國人民光輝的文藝大軍在爭取和平與社會主義共同事業的鬥爭道路上獲得新的勝利。」
   (新華社布拉格廿二日電)毛主席一九四二年五月在延安文藝座談會上的講話,受到西歐和美洲各國進步文藝界的重視。許多進步的報刊和出版社都發表了毛主席的講話,進步的作家們並認眞地研究這篇講話的偉大意義。
   在法國,「彼埃·西蓋爾」出版公司在一九四九年十月,即中華人民共和國政府剛剛宣告成立的時候,出版了這篇講話的法譯本。編者在譯本卷首介紹說:「這本書裏的毛澤東的論文是在好久以前發表的,但是它對目前中國的革新、文化運動和新中國文學藝術的方向仍舊起着指導作用。毛澤東在論文中所作的明確指示,在中國最近各次藝術家與作家的會議上一直被遵循着和肯定着。」「彼埃·西蓋爾」出版公司的這一單行本出版之後很快就銷售一空。這一版本曾流傳到意大利和拉丁美洲國家,西班牙文和葡萄牙文的譯文大多是以法譯本爲依據的。
   意大利共產黨的理論雜誌「再生」和羣眾性週刊「新生活報」,都曾刊載過毛主席在延安文藝座談會上的講話。意共出版的「毛澤東選集」中,也刊載了這篇講話的全文。後來意共出版局又把這篇講話印成單行本,出版之後立即銷售一空,單行本現在已經發行了三版。
   在英國,英國共產黨出版的「現代季刋」第四卷第一期曾刊載了毛主席講話的譯文。英國的進步文藝團體在集會上曾反覆討論過這篇講話,許多文藝批評家在他們的論文中曾一再引用毛主席對人民文藝路綫的精闢見解。現在,英國進步出版界正在等待「毛澤東選集」的正式英文譯本,他們將根據正式譯本在英國重新出版毛主席的講話。
   在瑞典,「文藝月刊」曾摘要刊載了毛主席的講話。芬蘭也曾發行過瑞典文的摘譯本,這些譯文極受瑞典和芬蘭進步文藝界人士的重視。
   在美國,國際出版社在一九五〇年曾出版了這篇講話的單行本。在此以前,紐約「工人日報」也曾登載過講話的摘譯。紐約進步文藝工作者在單行本未出版以前,就已根據譯文的手稿來研究和討論過。毛主席提出的到羣眾中和到鬥爭中去,以及要求革命的文藝服從政治的原則,對於美國文藝工作者特別有意義。美國著名作家、和平戰士法斯特表示,毛主席的講話曾使他深受感動。他說:「這篇講話給我開闢了新的道路,使我們看淸了我們的時代使美國以及今日的中國產生這樣的文藝問題的新因素。」進步的文藝雜誌「羣眾與主流」編輯西倫說:「毛澤東的講話對我們美國人來說是一個很好的武器。它幫助我們跟感染了那麽大的美國作家的資產階級腐朽思想進行鬥爭。在資本主義的美國,各方面都有資本主義的壓力,其中主要壓力之一就是使作家不去描寫工人。我們的主要任務之一是使作家、藝術家跟工人階級結合起來。毛澤東一針見血地說明了這個中心的問題。我們覺得他的話在我們日常爭取和平和世界正義的鬥爭中是一種鼓舞。」最近曾在美國各地旅行的美國年靑的黑人作家布朗說:「我這次旅行時,曾在許多地方,特別是在太平洋沿岸,和許多作家進行過討論。在這些討論中,我發現毛澤東的見解給人以很深的印象。那些靑年作家和藝術家們常常引述毛澤東的話。他們都在設法尋求他們在工人階級中的地位,由此可以想見,毛澤東在思想上對他們有多大的幇助了。」
   毛主席在延安文藝座談會上的講話也被介紹到拉丁美洲國家去。巴西共產黨理論雜誌「爲了全體」和古巴進步雜誌「基本」,都曾在一九五一年刋載過這篇講話的譯文。最近曾訪問過新中國的巴西名詩人、斯大林國際和平獎金得獎人亞瑪多說:「中國文藝界遵循的毛澤東思想所照耀的道路,也就是巴西文藝界在爭取和平、反對美國帝國主義的鬥爭中所走的道路。」和亞瑪多一道訪問我國的古巴名詩人紀廉也說:「毛澤東的講話在爲人民服務的人民文學的概念裏,是一個具有非常大的價値的文件。」

知识出处

当代日报

《当代日报》

出版者:当代日报社

出版地:杭州(1)谢麻子巷六号

《当代日报》的前身是《当代晚报》,社长郑邦琨携部分资产逃亡台湾时,报社员工中已有“应变委员会”的组织。杭州市军管会批准以新报名《当代日报》登记出版的申请。1949年6月1日,在改造《当代晚报》基础上,《当代日报》正式创刊,发刊词题为《一个新的起点》。总主笔曹湘渠,总编辑李士俊,总经理何志成,社址在杭州谢麻子巷6号。《当代日报》一直受中共杭州市委领导。尽管如此,《当代日报》从性质上讲还是民营报纸。在《杭州日报》创刊前夕,1955年10月31日,《当代日报》终刊。

阅读

相关人物

毛泽东
相关人物
馬克思
相关人物
約瑟夫·阿吉拉
相关人物
索姆佑·傑爾基
相关人物
布朗
相关人物
亞瑪多
相关人物